새 소프트웨어 프로그램에 발생한 문제점에 대해 의논하고 있는 김대리와 알렉스. 알렉스는 그 문제점이 자신의 부주의로 발생했다고 자책 하는데….
In Tae:Good morning, Alex. I need to talk with you about the PDF editing software.
Alex:Are the clients having any issues with the program?
In Tae:Yes. They contacted Joy yesterday about a problem they are having. It is only a minor bug.
Alex:Ugh. It’s disappointing that I missed something when we did the software testing. I hope the problem is something I can take care of quickly.
In Tae:Don’t be too hard on yourself. New programs often require a bit of tweaking before they work exactly right, even after rigorous testing.
Alex:Thanks, Mr. Kim. I’ll look into the problem and let you know what I find out.
인태:좋은 아침입니다, 알렉스. PDF 편집 소프트웨어에 대해 이야기를 좀 했으면 합니다.
알렉스:고객들이 프로그램에 어떤 문제가 있다고 합니까?
인태: 네, 그래요. 어제 조이에게 소프트웨어 프로그램에 문제가 있다고 연락이 왔었답니다. 프로그램에 작은 오류가 있다고 합니다.
알렉스:아, 그래요. 유감스럽게도 제가 소프트웨어 프로그램 검사 때 오류 부분을 놓쳤나 봅니다. 제가 빨리 해결할 수 있는 문제면 좋겠습니다.
인태:너무 자책하지 마세요. 새로운 프로그램은 철저한 검사를 해도 완벽하게 작동하려면 종종 작은 수정이 필요하지요.
알렉스:감사합니다, 김대리님. 자세히 살펴보고 문제가 무엇인지 발견하면 알려 드리겠습니다.
Key Vocabulary & Expressions:
minor:가벼운, 작은, 중요하지 않은
tweak:조정하다, 수정하다
rigorous:철저한, 엄격한
look into:∼를 자세히 살펴보다.
Expression of the day: ‘Don’t be too hard on ∼’
오늘 배울 표현은 ‘Don’t be too hard on ∼’입니다. 이 표현은 ‘∼에게 너무 자책/비난하지 마세요’의 의미로 사용됩니다. ‘be hard on somebody’는 ‘somebody를 원망하다’의 의미로 구어체에서 자주 사용되는 표현입니다. 이와 유사한 표현으로 ‘Don’t blame ∼’도 함께 알아 둡시다. 예를 들어 ‘Amy에게 너무 심하게 대하지 마세요, 오늘이 첫 날이잖아요’라고 말하려면 ‘Please try not to be too hard on Amy, it’s her first day’라고 표현 할 수 있습니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















