결혼하기 전까지 부모님과 함께 사는 것이 좋은 걸까요? 모두가 독립을 원할까요?
“그냥 궁금해서 그러는데∼”라고 말할 때
“Just out of curiosity,∼”
Luke:It’s 11:30 already. Why don’t we have one more drink before we go?
Wendy:I am afraid I have to go home soon. My parents can’t sleep if I don’t come home by 12 at night. They’ll even phone the police station to find me around 12:30.
Luke:Well, just out of curiosity, do you still live with your parents? You can’t be a bum like that when you are 29 years old.
Wendy:Well, I can see where this comes from but there’s nothing weird about it. It’s a cultural thing in Korea that you stay with your parents until you get married.
Luke:벌써 11시 30분이네. 집에 가기 전에 딱 한 잔만 더 하자.
Wendy:나 곧 집에 가야 할 것 같은데. 내가 12시까지 집에 안 오면 우리 부모님은 잠을 못 주무셔. 아마 12시 30분 즈음 되면 파출소에 전화하실 거야.
Luke:궁금해서 그러는데, 아직도 부모님과 함께 살아? 29살인데 그렇게 집에 폐를 끼치는 사람이면 안 되지.
Wendy:네가 왜 그렇게 말하는지 알겠어. 하지만 이상할 건 없어. 결혼하기 전까지 부모님과 함께 사는 건 문화적인 것이거든.
Luke:I’m worried when people say, “It’s the right thing to do because it’s cultural.” You are an adult and you should be more independent.
Wendy:Well, that is your own point of view, Luke. But wouldn’t moving out at the age of 18 to 20 be a cultural thing as well?
Luke:나는 사람들이, “문화적인 것이기 때문에 그렇게 하는 게 옳아”라고 말할 때 걱정이 되더라. 너는 성인이고 좀 더 독립적이어야 하지 않을까 싶어.
Wendy:그건 네 관점에서 말하는 거지. 18살이나 20살에 집에서 나오는 것도 따지고 보면 문화적인 거 아니야?
■Vocabulary
bum 폐를 끼치는 사람, 거지 curiosity 호기심 cultural 문화적인 independent 독립적인
이보영:KBS·EBS 영어강사, 이비와이스쿨 고문
<제공:이비와이스쿨 http://www/eby0579.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















