결혼하기 전까지 부모님과 함께 사는 것이 좋은 걸까요? 모두가 독립을 원할까요?
“그냥 궁금해서 그러는데∼”라고 말할 때
“Just out of curiosity,∼”
Luke:It’s 11:30 already. Why don’t we have one more drink before we go?
Wendy:I am afraid I have to go home soon. My parents can’t sleep if I don’t come home by 12 at night. They’ll even phone the police station to find me around 12:30.
Luke:Well, just out of curiosity, do you still live with your parents? You can’t be a bum like that when you are 29 years old.
Wendy:Well, I can see where this comes from but there’s nothing weird about it. It’s a cultural thing in Korea that you stay with your parents until you get married.
Luke:벌써 11시 30분이네. 집에 가기 전에 딱 한 잔만 더 하자.
Wendy:나 곧 집에 가야 할 것 같은데. 내가 12시까지 집에 안 오면 우리 부모님은 잠을 못 주무셔. 아마 12시 30분 즈음 되면 파출소에 전화하실 거야.
Luke:궁금해서 그러는데, 아직도 부모님과 함께 살아? 29살인데 그렇게 집에 폐를 끼치는 사람이면 안 되지.
Wendy:네가 왜 그렇게 말하는지 알겠어. 하지만 이상할 건 없어. 결혼하기 전까지 부모님과 함께 사는 건 문화적인 것이거든.
Luke:I’m worried when people say, “It’s the right thing to do because it’s cultural.” You are an adult and you should be more independent.
Wendy:Well, that is your own point of view, Luke. But wouldn’t moving out at the age of 18 to 20 be a cultural thing as well?
Luke:나는 사람들이, “문화적인 것이기 때문에 그렇게 하는 게 옳아”라고 말할 때 걱정이 되더라. 너는 성인이고 좀 더 독립적이어야 하지 않을까 싶어.
Wendy:그건 네 관점에서 말하는 거지. 18살이나 20살에 집에서 나오는 것도 따지고 보면 문화적인 거 아니야?
■Vocabulary
bum 폐를 끼치는 사람, 거지 curiosity 호기심 cultural 문화적인 independent 독립적인
이보영:KBS·EBS 영어강사, 이비와이스쿨 고문
<제공:이비와이스쿨 http://www/eby0579.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
6
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[인사] NH투자증권
-
9
편집기자협회·대교뉴이프, 韓 장례문화 3부작 진단
-
10
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
브랜드 뉴스룸
×



















