Luke is brought to the boss’s office.
안그래도 회사 규모를 축소하는 경향이 있어서 해고되지 않을까 걱정이 많은 Luke! 오늘은 웬일로 사장님께서 부르십니다.
“자네도 알다시피, 요새 회사에 몇 가지 변화가 좀 있다네”라고 말할 때
“As you know, we’re making some changes in our company.”
Boss: As you know, we’re making some changes in our company.
Luke: Mr. Ejenski, please don’t fire me!
Boss: What? Of course, we’re not going to fire you. I am going to talk to you about your new promotion.
Luke: Well, naturally of course! I knew that.
Boss: 자네도 알다시피, 우리 회사에서 요즘 몇 가지 변화가 좀 있다네.
Luke: Ejenski 사장님! 제발 절 자르지 마세요.
Boss: 뭐라고? 물론 자네를 자르지 않지. 나는 자네의 승진에 대해서 얘기하려고 하는데.
Luke: 그럼 그렇죠! 저도 물론 알고 있었어요.
들뜬 Luke는 일부러 Tom에게 전화를 걸어서 승진 대신에 잘렸다고 거짓말을 하는데요. Tom은 위로는커녕, 자기 살길부터 챙기네요.
Luke: Hey, mate! It doesn’t look like I can pay my share of the rent this month, because I got fired today!
Tom: You are fired? Well, then I guess I need to look for a new roommate!
Luke: Well, actually it was just joking. I got promoted. But it’s nice to know you would replace me so quickly!
Luke: 야! 이번 달에 나 방값 못 낼 것 같아, 나 오늘 잘렸거든.
Tom: 진짜야? 그래, 그럼 새로운 룸메이트를 찾아봐야겠네!
Luke: 그건 농담이고, 사실은 승진했어. 그런데 네가 나를 그렇게 빨리 바꿔치우려는 걸 알아서 정말 기쁘다!
Vocabulary
fire 해고하다 promotion 승진 got fired 해고당하다 got promoted 승진하다 replace 대체하다
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
6
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[인사] NH투자증권
-
9
편집기자협회·대교뉴이프, 韓 장례문화 3부작 진단
-
10
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
브랜드 뉴스룸
×



















