I’ll be sure to check it out.
Susan:Chan, I’ve noticed that you don’t take the elevators. Can I ask why?
Chan:Yes...I have claustrophobia. It’s a fear of enclosed spaces. Being on the elevator gives me anxiety.
Susan:Really? I just read an article about a new treatment for phobias, using video games.
Chan:Video games?
Susan:Yes, some researchers have created virtual environments that help treat phobias. You can download them from the University of Quebec’s website.
Chan:Thanks, Susan. I’ll be sure to check it out.
수잔:찬, 넌 좀처럼 엘리베이터를 타지 않던데, 왜 그런 거지?
찬:사실은.. 내가 밀실 공포증이 있거든. 밀폐된 공간을 두려워 하는 증세 말이야. 난 엘리베이터를 타면 안절부절못하게 돼.
수잔:그래? 마침 공포증을 치료하는 새로운 방법에 대한 기사를 읽었는데, 비디오 게임을 이용한 거래.
찬:비디오 게임이라고?
수잔:그래, 어떤 연구자들이 공포증 치료에 도움이 되는 가상 환경을 만들어 냈대. 퀘백 대학의 웹사이트로 가면 그걸 다운받을 수 있어.
찬:고마워, 수잔. 내 반드시 가보도록 할게.
I’ll be sure to check it out:반드시 알아보도록 할게(요). 가서 보도록 할게(요)
Can I ask why?:이유가 뭐지? 왜 그런 거지?
enclosed space:밀폐된 공간
virtual environment:가상으로 만들어진 환경
phobia:공포증, 병적인 혐오
<제공:㈜능률영어사 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 국가AI컴퓨팅센터 '교착'
-
2
[인사] 한국연구재단
-
3
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈4〉K콘텐츠 글로벌 확산, 문화 감수성과 콘텐츠 리터러시
-
4
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
5
[부음]신수현 GNS매니지먼트 대표 부친상
-
6
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
7
[전문가기고] SMR 특별법 통과, 승부는 '적기 공급'에서 난다
-
8
[부음] 이영재(한국거래소 코넥스시장운영팀장)씨 별세
-
9
[부음] 주성식(아시아투데이 부국장·전국부장)씨 모친상
-
10
[부음] 최락도(전 국회의원)씨 부인상
브랜드 뉴스룸
×


















