I’d like to know when you can ship the order?보다는
When can you ship the order?가 훨씬 더 강력해
e메일에서는 또 어떤 표현들을 삼가야 하는가? 가능한 한 fail, wrong, never, not 등의 부정적인 어휘는 피하는 것이 좋다. We can’t ship your order until March 15.보다는 We’ll ship your order on March 15.가 좋고, I can’t attend the meeting.대신에 I wish I could attend the meeting.을 쓰는 것이 어감상 더 좋다. 「원하다」라는 의사표시도 hope보다는 look forward to를 쓰자. We hope you’ll make your payment on time.과 We look forward to receiving your payment on time.은 같은 뜻이지만 상대방에게 주는 어감에는 상당한 차이가 있다. If를 when으로 바꾸기만 해도 어감이 달라지는 경우도 있다. 다음을 비교해 보자. If you send in your payment, we’ll ship the merchandise(대금을 보내오면 상품을 보내겠습니다). When you send in your payment(대금을 보내올 때), we’ll ship the merchandise. 전자처럼 if를 쓰면 상대방이 송금을 하는 일 자체를 「불확실한 일」로 보는 것이고, 반면에 when을 쓰면 상대방이 송금을 해오는 것은 기정사실로 보는 것이기 때문에 당연히 후자가 더 낫다고 할 수 있다. 친절한 느낌을 준다고 다 좋은 것은 아니다. 가령 상대방에게 확실한 대답을 받아내야 할 경우에는 의문문을 사용해 보자. I’d like to know when you can ship the order? 보다는 When can you ship the order?가 훨씬 더 강력한 느낌을 주지 않는가?
이찬승 (주)능률영어사 대표 질문-영어공부방(http : //www.nypub.co.kr)
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
2
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
3
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
4
[인사]한국건설기술연구원
-
5
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
6
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
7
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
8
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
-
9
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
10
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
브랜드 뉴스룸
×



















