Susan: Chan, what do you think of the American who hacked Microsoft’s WebTV service getting six months in prison?
Chan: I think it’s a little steep. Hacking is serious in itself, but the exact nature of his offence was not.
Susan: The attachment he sent to WebTV’s consumers reprogrammed their computers to dial 9-1-1. I guess crews were dispatched nationwide to places with no emergencies.
Chan: I still don’t think it warrants six months in prison, then six months home detention, PLUS paying a fine to Microsoft.
Susan: I think making him pay over $30,000 to Microsoft is not necessary. But I’m sure the legal system wants to set an example to dissuade hacking.
수잔: 찬, MS의 웹티비 서비스를 해킹한 미국인이 6개월 감옥형을 선고 받은 것에 대해 어떻게 생각해?
찬: 난 좀 가혹했다고 봐. 해킹은 그 자체로만 보면 심각한 것이긴 하지만, 그 사람의 범죄는 원래 성격상 그렇지 않았다고 보거든.
수잔: 그가 웹티비 고객에게 보낸 첨부파일을 열면 컴퓨터가 911로 전화를 걸도록 되어 있었대. 구조 요원들은 위급상황이 아님에도 전국 각지로 출동했고.
찬: 그렇다고 해도 6개월 감옥형에 6개월 가택연금에, 거기다 MS에 벌금까지 물 정도는 아니라고 봐.
수잔: 3만 달러가 넘는 벌금을 MS에 지불하게 하는 건 불필요한 거라고 보긴 해. 하지만, 법 체제에서 이번 사건을 해킹을 저지하기 위한 본보기로 삼으려는 건 분명한 것 같아.
get …months/years in prison: ∼개월/년 감옥형을 선고 받다
steep: 엄청난
dispatch: 급파하다, 보내다
pay a fine to…: ∼에게 벌금을 물다/내다
set an example: 본보기를 보이다
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[사설] '반도체 소부장 주권' 더 높여가야
-
6
[ET단상] 비트코인 하락, 디지털금융의 미래를 묻다
-
7
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
8
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
9
[김태형의 혁신의기술] 〈55〉AI 네이티브(Native), 우리는 어떤 시대에 살고 있는가(상)
-
10
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
브랜드 뉴스룸
×



















