Now That은 「∼이니까」로 이유를 뜻하는 Since와 같은 뜻이다.
우리말로 「말 나왔으니 하는 얘긴데∼」 「네가 마침 그 얘기하니까 말인데∼」에 해당하는 표현 중 하나로 「Now that you mention it」이 있다.
영어를 보면 쉬운데 거꾸로 우리말로 하려면 쉽게 나오지 않는 표현이다.
Now that you mention it, we’d better hold out for a raise.
그 얘기하니까 말인데, 월급 올려줄 때까지 버티자.
*Hold out for Something은 뭔가를 얻기 위해 버티다.
Now that you mention it, how could you do such a thing?
말 나와서 하는 얘긴데, 어떻게 그런 짓을 할 수가 있어?
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
2
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
3
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈4〉K콘텐츠 글로벌 확산, 문화 감수성과 콘텐츠 리터러시
-
4
[전문가기고] SMR 특별법 통과, 승부는 '적기 공급'에서 난다
-
5
[ET톡] '갤럭시S26'에 거는 기대
-
6
[사설] 中 로봇 내수 유입은 못막아도
-
7
[소부장 인사이트]메모리 호황기, 한국 반도체 개벽의 조건
-
8
[부음]신수현 GNS매니지먼트 대표 부친상
-
9
[부음] 주성식(아시아투데이 부국장·전국부장)씨 모친상
-
10
[人사이트]안신걸 제9대 한국광융합산업진흥회 상근부회장 “광융합산업 재도약 이끌 터”
브랜드 뉴스룸
×


















