수정과 동재는 프로젝트 실행계획에 있어 난관에 봉착한다.
동재:Well, it can be expected that we would encounter a problem sooner or later.
수정:Why? What is it?
동재:Most of the installation occurs on public property managed by the government for which we have permission. However, we have a problem area where we need to add an additional location to complete full coverage of the city.
수정:So I`m guessing that the additional location does not fall on government property?
동재:Exactly. The location is a private, commercial business. We`ll need to contact the building or the real estate management company to find out how to get permission.
수정:Oh my. Let`s hope they cooperate. Negotiations could slow things down quite a bit. However, this just means that only part of the coverage area is affected. This might be acceptable for now. Let`s proceed with everything else.
동재:아, 조만간 문제가 하나 생길 것 같은데요.
수정:왜요? 무슨 문젠가요?
동재:대부분의 설치작업은 이미 허가를 받은 정부운영 공용부지에서 이루어집니다. 그런데 도시 전반에 보급하려면 추가 장소가 필요한 문제 지역이 한 군데 있습니다.
수정:그러면 그 추가 장소는 정부소유지가 아니라는 거군요?
동재:그렇습니다. 이 장소는 개인 소유의 사업부지입니다. 허가를 받으려면 이 빌딩이나 부동산 경영회사와 연락을 취해봐야겠습니다.
수정:그러면 협조해주기만을 바랍시다. 협상 때문에 일이 꽤 늦춰질 수도 있겠군요. 그래도 보급 지역 중 일부만 차질이 생길 거라는 얘기잖아요. 지금으로써는 괜찮을 것 같네요. 다른 일들은 모두 신속하게 진행합시다.
Key Vocabulary:
cooperate:협조하다
negotiations:협상
Expressions:
오늘의 표현은 `Sooner or later.`로 `조만간`이라는 뜻입니다. 언제인지 정확히 알 수는 없지만 가까운 미래에 일어날 일에 대해 쓸 수 있는 표현입니다. 두 번째 표현은 `Oh my.`입니다. 감탄사로, `Oh, my god.`과 같은 의미와 용법으로 사용됩니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
산업부 “체코 반독점당국 원전계약 일시보류, 진정 절차일 뿐”
-
2
베일 벗는 현대의 차세대 수소전기차 '이니시움'
-
3
삼성전자, 'HBM4·2나노'에 승부수
-
4
삼성전자, 3분기 반도체 영업익 3.9조원…전사 매출은 분기 최대치
-
5
현대차, 넥쏘 차세대 모델 내년 출시…1회 충전시 650㎞ 달린다
-
6
얇게 더 얇게…내년 갤S25 vs 아이폰17 슬림폰 맞대결
-
7
SK하이닉스 'HBM 독립사업부' 만드나
-
8
체코, EDF·웨스팅하우스 '韓원전 계약' 진정 기각
-
9
단독CJ온스타일, 딜라이브·아름방송·CCS충북방송 송출 내달부터 중단
-
10
한국공학대, 세계 최초 다이아몬드 트랜지스터 개발 성공
브랜드 뉴스룸
×