I don’t know how to put it.
매일 티격태격 싸우고 헤어졌다고 하면서도 어느새 다시 닭살 커플 행세를 하는 메리와 밥. 과연 이 커플의 관계를 어떻게 설명할 수 있을까요?
A: How would you describe Mary and Bob’s relationship?
B: Um… I don’t know how to put it. They are such an odd couple.
A: 메리와 밥의 관계를 어떻게 설명하시겠어요?
B: 음… 그걸 어떻게 표현해야 할지 모르겠네요. 그 사람들 참 희한한 커플이에요.
[스킬]
Put이 꼭 동작 표현에만 쓰이는 것은 아니다. Put은 말이나 글과 관련된 표현에도 쓰여서, 우리말로는 ‘표현하다, 번역하다, 적다’ 등으로 해석된다. 마음 속에 있는 생각을 말이나 글로 ‘(풀어)놓는다’고 생각해 보면 이 역시 put의 기본 의미와 무관하지만은 않다.
[응용 대화문]
A: You’re translating Korean?
B: Yeah, but it’s not easy. I don’t know how to put this sentence into English.
A: 한국어를 번역하고 있네요?
B: 예, 하지만 쉽지 않아요. 이 문장을 영어로 어떻게 번역해야 할지 모르겠어요.
제공:영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
산업부 “체코 반독점당국 원전계약 일시보류, 진정 절차일 뿐”
-
2
베일 벗는 현대의 차세대 수소전기차 '이니시움'
-
3
삼성전자, 'HBM4·2나노'에 승부수
-
4
삼성전자, 3분기 반도체 영업익 3.9조원…전사 매출은 분기 최대치
-
5
현대차, 넥쏘 차세대 모델 내년 출시…1회 충전시 650㎞ 달린다
-
6
얇게 더 얇게…내년 갤S25 vs 아이폰17 슬림폰 맞대결
-
7
SK하이닉스 'HBM 독립사업부' 만드나
-
8
체코, EDF·웨스팅하우스 '韓원전 계약' 진정 기각
-
9
단독CJ온스타일, 딜라이브·아름방송·CCS충북방송 송출 내달부터 중단
-
10
한국공학대, 세계 최초 다이아몬드 트랜지스터 개발 성공
브랜드 뉴스룸
×