Chan: Susan, did you hear about the people who posted messages on the Sky News website… asking for information about their relatives vacationing in Southeast Asia?
Susan: About the British man who responded to them under false pretenses?
Chan: Yes, he pretended he was from the Foreign Office Bureau in Thailand, and sent 35 emails telling them their relatives had died in the tsunami disaster.
Susan: And he got sentenced to six months in jail for it.
찬: 수잔, 휴가차 동남 아시아에 있었던 자기 친척들의 행방을 묻기 위해 스카이 뉴스 사이트에 글을 올렸던 사람들에 대한 이야기 들었어?
수잔: 그 글을 올린 사람들에게 허위로 답장을 보낸 영국남자 이야기하는 거니?
찬: 응, 그 사람, 자기가 태국 외무성 직원인 것으로 속이고는 친척들이 지진해일에서 사망했다는 e메일을 35통이나 보냈다더군.
수잔: 그리고, 거기에 대해 6개월의 감옥형을 선고 받았지.
get sentenced to 6 months in jail: 6개월의 감옥형을 선고 받다
post a message/messages: (게시판등에) 글을 올리다
under false pretenses: 거짓으로
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
6
[ET단상] 비트코인 하락, 디지털금융의 미래를 묻다
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
-
9
[사설] '반도체 소부장 주권' 더 높여가야
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈6〉퍼스트 무버로의 전환을 위한 국가적 인프라 과제와 규제 혁신
브랜드 뉴스룸
×



















