Chan: Susan, did you hear about the people who posted messages on the Sky News website… asking for information about their relatives vacationing in Southeast Asia?
Susan: About the British man who responded to them under false pretenses?
Chan: Yes, he pretended he was from the Foreign Office Bureau in Thailand, and sent 35 emails telling them their relatives had died in the tsunami disaster.
Susan: And he got sentenced to six months in jail for it.
찬: 수잔, 휴가차 동남 아시아에 있었던 자기 친척들의 행방을 묻기 위해 스카이 뉴스 사이트에 글을 올렸던 사람들에 대한 이야기 들었어?
수잔: 그 글을 올린 사람들에게 허위로 답장을 보낸 영국남자 이야기하는 거니?
찬: 응, 그 사람, 자기가 태국 외무성 직원인 것으로 속이고는 친척들이 지진해일에서 사망했다는 e메일을 35통이나 보냈다더군.
수잔: 그리고, 거기에 대해 6개월의 감옥형을 선고 받았지.
get sentenced to 6 months in jail: 6개월의 감옥형을 선고 받다
post a message/messages: (게시판등에) 글을 올리다
under false pretenses: 거짓으로
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















