「흉내내다」는 말만 보고 「mimic, imitate」라는 단어를 떠올릴 필요는 없다. 사실 말이란 게 아무리 어려운 표현도 단순하게 만들 수 있는 것처럼, 영어도 매우 어려운 말을 단순하게 표현할 수 있다.
Do 동사는 뭔가 「한다」는 의미라면 거의 모두 사용할 수 있다. 흉내내는 것도 어차피 몸으로 「하는 것」이 아닌가?
Who did James Bond this time?
이번엔 누가 제임스 본드 역을 했지?
I will do a paper on the matter.
이 문제에 대해 논문을 쓸 작정이야.
Would you please do a translation for us?
우리한테 번역 좀 해 줄래?
I’ll do the talking.
말은 내가 할게.(협상은 내가 하지)
She spends an average two hours doing her face.
그녀는 화장 한번 하는 데 평균 두 시간이 걸려.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
6
[ET단상] 비트코인 하락, 디지털금융의 미래를 묻다
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[사설] '반도체 소부장 주권' 더 높여가야
-
9
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈6〉퍼스트 무버로의 전환을 위한 국가적 인프라 과제와 규제 혁신
브랜드 뉴스룸
×



















