「흉내내다」는 말만 보고 「mimic, imitate」라는 단어를 떠올릴 필요는 없다. 사실 말이란 게 아무리 어려운 표현도 단순하게 만들 수 있는 것처럼, 영어도 매우 어려운 말을 단순하게 표현할 수 있다.
Do 동사는 뭔가 「한다」는 의미라면 거의 모두 사용할 수 있다. 흉내내는 것도 어차피 몸으로 「하는 것」이 아닌가?
Who did James Bond this time?
이번엔 누가 제임스 본드 역을 했지?
I will do a paper on the matter.
이 문제에 대해 논문을 쓸 작정이야.
Would you please do a translation for us?
우리한테 번역 좀 해 줄래?
I’ll do the talking.
말은 내가 할게.(협상은 내가 하지)
She spends an average two hours doing her face.
그녀는 화장 한번 하는 데 평균 두 시간이 걸려.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
2
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
3
[기고] 범용 모델 경쟁을 넘어, 엔터프라이즈 AI가 이끄는 '현장 구현형 AI'로 승부해야 한다
-
4
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
5
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
6
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
7
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
-
8
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
9
[부음] 김성환(코스콤 전무이사)씨 장모상
-
10
[부음] 권오용(이코노미스트 편집국장)씨 장인상
브랜드 뉴스룸
×



















