JD는 웹페이지 링크사이트 의 변경과 새로운 플래깅시스템 개발에 대한 얘기를 하고 있다.
JD:There have been a lot of inappropriate comments and links on the website that Mr. Peterson wants you to fix.
AJ:Ok I can start by doing a comment filter. Just let me know which words need to be censored.
JD:Absolutely. I"ll go ahead and generate a list of words that need to be banned.
AJ:For inappropriate links, I will initiate a flagging system, so that users can decide whether the link is inappropriate.
JD:Will that suffice?
AJ:Depending on if the link gets enough negative reviews, the content will be removed or blocked. It"s a pretty effective method of controlling this kind of content.
JD:피터슨씨가 수정하길 원하는 웹사이트에 부적합한 평들과 링크들이 많았습니다.
AJ:좋아요 저는 코멘트 필터를 사용을 시행할 수 있습니다. 어떤 단어들을 검열 해야 하는지를 알려만 주세요.
JD:물론이죠. 제가 먼저 금지할 단어리스트를 만들겠습니다.
AJ:부적합한 링크에 대해서는, 사용자들이 그 링크가 적합 여부를 판단할 수 있게 플래깅 시스템을 착수할 것입니다.
JD:그것으로 충분할까요?
AJ:만일 링크가 충분히 부정적인 평들을 받느냐에 따라, 그 콘텐츠가 삭제되거나 차단될 것 입니다. 이런 종류의 콘텐츠를 통제하는 방법으로 아주 효과적입니다.
Key Vocabulary:
censor:검열하다, 삭제하다
ban:금지하다
flagging system:표시하는 장치
suffice:충분하다
Expression of the day:
오늘 배울 문장은 “I"ll go ahead and generate a list of words that need to be banned.”입니다. 특히 go ahead에 관해 살펴보겠습니다. 숙어 ‘go ahead’는 ‘(다른 사람보다)앞서가다’이며 ‘∼을 시작하다(밀고 나가다)’라는 의미로 사용될 때도 있습니다. 본문에서는 후자의 의미로 쓰여 ‘곧바로 시작하다’ 라는 의미로 해석 됩니다. 그럼 위 문장을 직역해보면 “나는 곧바로 시작할 것이고 금지되어야 할 단어 리스트를 만들겠다.”이며 즉, “곧바로 가서 리스트를 만들겠다.”라는 의미겠죠?
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
내년 '생성형 AI 검색' 시대 열린다…네이버 'AI 브리핑' 포문
-
2
5년 전 업비트서 580억 암호화폐 탈취…경찰 “북한 해킹조직 소행”
-
3
LG이노텍, 고대호 전무 등 임원 6명 인사…“사업 경쟁력 강화”
-
4
LG전자, 대대적 사업본부 재편…B2B 가시성과 확보 '드라이브'
-
5
애플, 'LLM 시리' 선보인다… “이르면 2026년 출시 예정”
-
6
역대급 흡입력 가진 블랙홀 발견됐다... “이론한계보다 40배 빨라”
-
7
국내 SW산업 44조원으로 성장했지만…해외진출 기업은 3%
-
8
반도체 장비 매출 1위 두고 ASML vs 어플라이드 격돌
-
9
앱솔릭스, 美 상무부서 1억달러 보조금 받는다
-
10
삼성메디슨, 2년 연속 최대 매출 가시화…AI기업 도약 속도
브랜드 뉴스룸
×