거래하는 바이어들과 오후에 회의를 하기로 되어있는 B과장. 그런데 쏟아지는 전화며 팩스에 정신을 차릴 수가 없군요.
A: Here are your faxes.
B: Would you staple them together for me? I don’t have a stapler.
A: 여기 당신 팩스들요.
B: 그것 좀 ‘호치키스’로 집어 주실래요? 전 ‘호치키스’가 없어서요.
[스킬]
우리나라에서는 주로 ‘호치키스’라는 이름으로 불리는 stapler의 ‘심’을 staple이라고 하는데 이 말은 ‘호치키스로 집다’라는 뜻의 동사이기도 하다. 전원 스위치인 switch에 ‘접속’을 나타내는 on이나 ‘단절’을 나타내는 off를 함께 써서 switch on/off는 ‘스위치를 켜다/끄다’라는 동사로 쓰인다. 또 hammer는 명사로는 ‘망치’이며 동사로는 ‘망치질하다’라는 동사로 쓰인다.
[응용 대화문]
A: This wall is so hard. I can’t pound this nail in.
B: Let me try to hammer it in for you.
A: 이 벽이 너무 단단해서 못을 박을 수가 없어요.
B: 그러면, 제가 벽에 망치질해드릴게요.
제공: 영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상] 피지컬 AI 시대, 실행 격차를 넘어 함께 시장을 열다
-
2
[사설] 로블록스 확률 공개, 글로벌기업 이정표 되길
-
3
[ET톡] 껍데기만 남은 가전 강국
-
4
[정구민의 테크읽기] 2026 오토사 컨퍼런스, SDV와 AIDV의 진화
-
5
[사설]디지털헬스 법제화, 이제 시작이다
-
6
[김주한 교수의 정보의료·디지털 사피엔스]AI 시대, '학습하는 의료 시스템'
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈44〉국가 안보가 된 AI, 통제와 혁신의 기로에 서다
-
8
[ET톡] 금융권 위기대응, 작동 검증 필요
-
9
[ET시선]반도체마저 정치 족쇄 채울 순 없다
-
10
[전문가 기고]미토스가 던진 질문…AI 보안은 접속권인가, 주권인가
브랜드 뉴스룸
×



















