윈도와 인터넷의 통합을 상징하는 영한 또는 일한 외국어 번역소프트웨어가 제4회 「윈도우 월드」 전시회에 대거 출품됐다.
이번 출품작 가운데 영한번역 분야에서는 언어공학연구소(#B202 ☎02-874-0350)의 「트래니 96」과 한국IBM(출품 드림씨앤씨 #B216☎02-785-4466)의 「앙꼬르」가, 일한번역분야에서는 유니소프트(출품 드림씨앤씨)의 「오경박사」와 「바벨」 및 다니엘텍의(출품 삼도테크 #A124☎02-636-7417)의 「명품」이 각축을 벌이고 있다. 이 제품들은 영문과 일본어로 된 웹사이트와 문서를 손쉽게 한글 번역해 주는 최첨단 프로그램이다.
올해 인터넷의 확산과 함께 급부상한 번역용 소프트웨어들은 이번 전시회를 계기로 그 필요성과 편리성이 대대적으로 홍보될 예정이어서 벌써부터 치열한 시장경쟁을 예고하고 있다. 특히 이번에 선보인 제품들은 내년 시장에 대비, 기존 버전에서 번역률과 번역속도를 대폭 개선한 것이 공통적인 특징이다.
<김상범 기자>
SW 많이 본 뉴스
-
1
NC AI, 한화오션 최첨단 용접 로봇 AI 두뇌 개발한다
-
2
[뉴스줌인] AI 보안 주권 확보 나선 'K-글래스윙'
-
3
단독보안업계 주도 한국판 '글래스윙' 이달 출범
-
4
앤트로픽, AI 에이전트 보안 백서 공개… “제로트러스트 적용해야”
-
5
아이티센그룹, AI 도입 최대 난제 '비용 폭증·빅테크 종속' 해결사로
-
6
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
7
엑스게이트, 국내 최초 'C-ITS 양자내성암호 시범전환 사업' 참여사로 선정
-
8
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
9
메가존소프트·구글 클라우드, 요기요 임직원 AI 해커톤 기술 지원
-
10
[6·3 지방선거]서울 자치구청장 민주 17곳·국힘 8곳…4년 만에 판세 정반대로
브랜드 뉴스룸
×



















