윈도와 인터넷의 통합을 상징하는 영한 또는 일한 외국어 번역소프트웨어가 제4회 「윈도우 월드」 전시회에 대거 출품됐다.
이번 출품작 가운데 영한번역 분야에서는 언어공학연구소(#B202 ☎02-874-0350)의 「트래니 96」과 한국IBM(출품 드림씨앤씨 #B216☎02-785-4466)의 「앙꼬르」가, 일한번역분야에서는 유니소프트(출품 드림씨앤씨)의 「오경박사」와 「바벨」 및 다니엘텍의(출품 삼도테크 #A124☎02-636-7417)의 「명품」이 각축을 벌이고 있다. 이 제품들은 영문과 일본어로 된 웹사이트와 문서를 손쉽게 한글 번역해 주는 최첨단 프로그램이다.
올해 인터넷의 확산과 함께 급부상한 번역용 소프트웨어들은 이번 전시회를 계기로 그 필요성과 편리성이 대대적으로 홍보될 예정이어서 벌써부터 치열한 시장경쟁을 예고하고 있다. 특히 이번에 선보인 제품들은 내년 시장에 대비, 기존 버전에서 번역률과 번역속도를 대폭 개선한 것이 공통적인 특징이다.
<김상범 기자>
SW 많이 본 뉴스
-
1
삼성·KT·NHN·메가존·베스핀…멈춘 국가망 살릴 '구원투수' 등판
-
2
챗GPT로 쓴 글, 83%가 1분 만에 잊어…MIT “AI가 뇌 활동 단절”
-
3
'챗GPT' 이후 달라진 채용시장…AI·SW 인력 수요 지속 증가
-
4
165억 규모 AI 연구개발 신사업에 주요 대학 눈독
-
5
스캐터랩, 일본 이어 미국 AI 시장 공략…가입자 500만 육박
-
6
LG CNS, 수천억 규모 NH농협은행 차세대 시스템 구축 계약 체결
-
7
랜섬웨어 그룹, '14시간 먹통' 인하대 내부자료 해킹 주장…“650GB 규모”
-
8
국정자원 709개 시스템 전체 복구 완료…공공 인프라 체질개선 속도
-
9
AI로 일자리 줄어든다는데…K-AI기업, 직원 최대 2배 증가
-
10
소프트뱅크, AI인프라 투자사 디지털브리지 40억달러에 인수
브랜드 뉴스룸
×


















