김인태 대리는 신규 고객의 소프트웨어 변경 부분을 좀 더 자세히 알기 위해 Joy와 미팅을 하고 있다. Alex에게 좋은 소식이 전해질 듯 한데….
Joy:Good afternoon, Mr. Kim. Did you get the e-mail from the new clients?
In Tae:Yes I did. It seems like they’re more interested in the help desk support.
Joy:I did take a look at the e-mail they sent to me, and the changes are very minor.
In Tae:I don’t see any problems with making these changes for the clients.
Joy:I’m sure Alex will be pleased to hear that.
In Tae:Yes, he was a bit worried about the development time.
조이:안녕하세요, 김대리님. 신규 고객들에게 e메일을 받으셨나요?
인태:네, 고객들이 소프트웨어 업무 지원에 더 많은 관심을 보이는 것 같습니다.
조이:저도 신규 고객들이 보낸 e메일을 살펴봤는데, 소프트웨어 변경 사항들은 아주 적어요.
인태:신규 고객을 위해 변경해야 할 부분은 크게 문제되지 않을 것 같습니다.
조이:Alex가 들으면 아주 좋아할게 분명 합니다.
인태:네, Alex가 소프트웨어 변경에 시간이 많이 걸릴까 봐 다소 걱정 하더라고요.
Key Vocabulary & Expressions:
help desk:‘IT 관련 용어’ 소프트웨어 업무 지원 센터
interested:관심 있는
minor:적은/그다지 중요하지 않은
worried:걱정하는
Expression of the Day: ‘be pleased to ∼’
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 국가AI컴퓨팅센터 '교착'
-
2
[인사] 한국연구재단
-
3
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈4〉K콘텐츠 글로벌 확산, 문화 감수성과 콘텐츠 리터러시
-
4
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
5
[부음]신수현 GNS매니지먼트 대표 부친상
-
6
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
7
[전문가기고] SMR 특별법 통과, 승부는 '적기 공급'에서 난다
-
8
[부음] 이영재(한국거래소 코넥스시장운영팀장)씨 별세
-
9
[부음] 최락도(전 국회의원)씨 부인상
-
10
[부음] 주성식(아시아투데이 부국장·전국부장)씨 모친상
브랜드 뉴스룸
×


















