Just leave a slice for John.
존을 위해서 피자 한 판을 시켰는데 정작 그는 늦게 온다고 하고 얄밉게도 다른 사람이 피자를 다 먹어치워 버릴 모양이에요.
A: I see you ordered a pizza. Can I have some?
B: Sure. Just leave a slice for John. He’ll be coming late.
A: 피자를 주문하셨네요. 좀 먹어도 돼요?
B: 물론이죠. 존이 먹을 거 한 조각만 남겨둬요. 늦게 올 거니까요.
[스킬]
이번에는 말 그대로 ‘남기다, 남겨두다’라는 의미의 leave이다. ‘…를 위해서 피자 한 조각을 남겨둔다’는 leave a slice for…, 상자를 ‘그냥 놔둔다’는 leave the box, 또 ‘나 좀 내버려둬’ 할 때의 leave me alone 등이 여기에 속한다. 하지만 잘 생각해 보면 우리말 쓰임이 다를 뿐 앞서 배운 표현과 마찬가지로 leave의 기본 의미에 속한다는 것을 알 수 있다.
[응용 대화문]
A: This is too much meat for me.
B: Well, just eat as much as you want and leave the rest.
A: 이 고기 제가 먹기엔 너무 많은데요.
B: 음, 원하는 만큼만 먹고 나머지는 남겨요.
제공:영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
6
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[인사] NH투자증권
-
9
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
-
10
편집기자협회·대교뉴이프, 韓 장례문화 3부작 진단
브랜드 뉴스룸
×



















