Do you mind if I sit here?
한강변에서 열리는 무료 콘서트에 놀러 온 A 씨 일행, 공짜 콘서트인 만큼 자리 경쟁도 치열하네요.
A: This place is really crowded. Do you mind if I sit here?
B: I’m sorry, but this seat’s taken.
A: 이곳은 정말 복잡하네요. 여기 앉아도 괜찮을까요?
B: 죄송한데 이 자리에 사람 있어요.
[스킬]
Do you mind if I …?는 ‘제가 ∼하면 기분 나쁘시겠어요?’라는 뜻으로 매우 공손하게 양해를 구하는 표현이다. 우리말로 바꾸면 ‘∼해도 괜찮겠습니까?’라고 하는 것과 비슷하다. 원래 질문의 의미가 ‘기분이 나쁘겠느냐’이기 때문에 행동을 양해할 때는 ‘기분 나쁘지 않다’는 뜻으로 Not at all 혹은 Of course not, Certainly not 이라고 대답한다.
[응용 대화문]
A: You have a lovely balcony. Do you mind if I smoke out there?
B: Not at all. I’ll get you an ashtray.
A: 정말 예쁜 발코니가 있네요. 저기 밖에서 담배 좀 피워도 괜찮겠어요?
B: 되고 말고요. 재떨이 갖다 드릴게요.
제공:영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 국가AI컴퓨팅센터 '교착'
-
2
[인사] 한국연구재단
-
3
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈4〉K콘텐츠 글로벌 확산, 문화 감수성과 콘텐츠 리터러시
-
4
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
5
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
6
[전문가기고] SMR 특별법 통과, 승부는 '적기 공급'에서 난다
-
7
[부음]신수현 GNS매니지먼트 대표 부친상
-
8
[부음] 이영재(한국거래소 코넥스시장운영팀장)씨 별세
-
9
[부음] 주성식(아시아투데이 부국장·전국부장)씨 모친상
-
10
[부음] 최윤범(프로야구 전 해태 타이거즈 단장)씨 별세
브랜드 뉴스룸
×


















