in broad daylight
Jenny: Did they catch those thieves yet?
James: Yeah, the police finally nabbed them.
Jenny: What`ve you heard about the details?
James: There were four of them and they broke into the Sony Store at the COEX Mall. They stole about a bunch of laptop computers in broad daylight. The thing is that the store clerks didn`t even know what had happened until the thieves had walked all the way out of the mall!
Jenny: That sounds a bit funny. Were the clerks blind?
James: Yeah, right. I think they must`ve been busy talking to customers or something.
A: 그 도둑들이 체포되었니?
B: 경찰들이 결국은 체포했어.
A: 구체적으로 말해 볼 수 있겠니?
B: 4명의 일당들이 백주 대낮에 코엑스 몰에 있는 소니 점에 들어가서, 다량의 노트북 컴퓨터를 훔쳤대. 점원들은 그 도둑들이 코엑스 몰을 완전히 빠져나가고 나서야 알았다지 뭐야.
A: 이상하다. 점원들이 장님이었니?
B: 그러게. 그들은 다른 고객들과 대화중이었나봐.
‘broad’는 ‘넓은’이라는 뜻 이외에 ‘훤히 밝은’의 뜻이 있다. 즉 ‘daylight(낮)’를 강조해서 ‘훤한 낮에, 백주 대낮에’라는 뜻이다.
thief : 도둑 nab : 체포하다
break into : 침입하다 a bunch of : 한 다발의
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
6
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[인사] NH투자증권
-
9
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
-
10
편집기자협회·대교뉴이프, 韓 장례문화 3부작 진단
브랜드 뉴스룸
×



















