Only time will tell.
Chan: There’s a new competitor in the online music sales market, Susan.
Susan: Yes. Yahoo is offering a rent-a-tune service and songs for purchase.
Chan: Apparently they’re going to charge 79 cents to purchase a song, compared to the other online music stores’ 99 cents.
Susan: Well, they need a strategy to compete, considering the popularity of Apple’s iTunes.
Chan: They’ll also be the option for users to share their playlists on Yahoo`s Messenger service.
Susan: I guess only time will tell how well these pluses will help them compete in this fierce market.
찬: 수잔, 온라인 음악 판매 시장에 새로운 경쟁자가 출현했어.
수잔: 응. 야후가 곡 대여 서비스와 곡 구입 서비스를 제공한다고.
찬: 야후 측에서는 한 곡 구입 가격을 79센트로 책정할 것 같아. 다른 온라인 음악 사이트에서는 곡당 99센트를 받고 있지.
수잔: 애플 아이튠스의 인기를 생각해 본다면 경쟁 전략이 필요하니까.
찬: 야후 메신저에서는 사용자들이 재생목록을 공유할 수 있는 선택권도 줄 거래.
수잔: 이러한 부가적 요소들이 치열한 시장에서의 경쟁에 어떻게 도움이 될 지는 시간이 지나면 알겠지.
only time will tell: 시간이 지나봐야 알 것이다.
charge: (요금 등) 부과하다
compete: 경쟁하다
fierce market: (경쟁이) 치열한 시장
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론] 반복되는 '연말 택시대란'…모빌리티 플랫폼의 과제
-
2
[ET단상] 상시 권한 부여가 보안 위험이 되는 이유
-
3
[기고] AI 패권 시대, 과학기술 인재 확보 전략의 성공 조건
-
4
[정구민의 테크읽기] 모빌리티 지식재산권과 불공정무역행위 조사제도
-
5
[기고] 미국 2025 국가안보전략과 ESG전략
-
6
[ET단상] 디지털 국가의 취약성, 이제는 구조를 바꿔야 할 때
-
7
[김장현의 테크와 사람] 〈90〉더 이상 개인정보라고 부르지 마라
-
8
[임성은의 정책과 혁신] 〈31〉먹구름 낀 서울 대중교통: 누적 적자 1조에 파업 엄포
-
9
[부음] 어홍(삼성서울병원 교수)씨 부친상
-
10
[인사] 원익그룹
브랜드 뉴스룸
×





















