Susan: Chan, have you had a chance to play the new video game, JFK Reloaded?
Chan: No, but I’ve heard about the controversy.
Susan: It’s understandable the Kennedy family would be upset. The game player takes the role of the assassin, and shoots John F. Kennedy.
Chan: The creators of the game are arguing that it will get young people interested in history.
Susan: They’re not classifying it as a video game, because it’s simply a re-creation of a past event.
Chan: Well, it’s still a game. I just wonder how popular it will become.
수잔: 찬, 새로 나온 비디오 게임 ‘JFK리로디드’ 해봤니?
찬: 아니. 그렇지만 그 게임으로 인한 논란에 대해선 들었어.
수잔: 케네디 일가가 거기에 대해 화를 낼 만도 해. 게임을 하는 사람은 암살자 역을 맡아 존 F 케네디를 쏜다면서.
찬: 그 게임을 만든 사람들은 젊은 사람들이 이 게임을 통해 역사에 관심을 가지게 될 거라 주장한대.
수잔: 그리고 그들은 이 게임을 단순히 역사를 재구성한 것이라고 하면서 게임으로 분류하지도 않는다는군.
찬: 그래도 여전히 게임이지. 이게 얼마나 인기를 얻을지는 모르겠어.
Have you had a chance to…: ∼할 기회가 있었니? ∼해보았니?
it’s understandable…: ∼한 것은 이해가 간다. 알 만하다.
take the role of …: ∼의 역을 맡다
classify … as ∼ : …을 ∼로 분류하다
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[사설] 쿠팡 동일인 김범석 의장이 결자해지를
-
2
[과학산책] 뇌질환 치료의 새로운 길, 글림프계·신경계 조절 기술에 주목해야
-
3
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
4
[ET톡] 5천만 국민 모두의 AI가 나오려면
-
5
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
6
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
7
[인사]한국건설기술연구원
-
8
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
9
[부음] 전상희(스포츠조선 본부장)씨 모친상
-
10
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
브랜드 뉴스룸
×



















