I heard you are coming to Korea on December 10th.
12월 10일에 한국에 오시는 것으로 들었는데요.
비즈니스 관계에서는 가장 중요한 것이 사안마다 확인에 확인을 거듭하는 것이다. 오늘 내용은 이렇게 이처럼 자신이 갖고 있는 정보가 확실한지 확인할 때 사용되는 표현이다. 보통 ‘∼라고 들었는데요’라거나 혹은 ‘∼라고 알고 있는데요’라고 할 때는 ‘I heard ∼’라는 표현을 사용한다는 점을 명심하자.
A: Good morning. This is Kim Ji Yeon from Busan Import Company in Korea.
B: Oh, hello.
A: I’m just calling to confirm your travel details for next month.
B: Right.
A: I heard you are coming to Korea on December 10th.
B: That’s right. My flight arrives at Kimhae airport at 10:55 A.M.
A: 안녕하세요. 저는 한국에 있는 부산무역회사에서 근무하는 김지연입니다.
B: 예, 안녕하세요.
A: 다음달 구체적인 여행 일정을 확인하기 위해 전화했거든요.
B: 예.
A: 12월 10일에 한국에 오신다고 들었는데요.
B: 예, 맞습니다. 김해공항에 오전 10시 55분 도착합니다.
<주요어휘>
* confirm : 확인하다 * details : 상세한 설명
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http://www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
2
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
3
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈4〉K콘텐츠 글로벌 확산, 문화 감수성과 콘텐츠 리터러시
-
4
[전문가기고] SMR 특별법 통과, 승부는 '적기 공급'에서 난다
-
5
[ET톡] '갤럭시S26'에 거는 기대
-
6
[사설] 中 로봇 내수 유입은 못막아도
-
7
[소부장 인사이트]메모리 호황기, 한국 반도체 개벽의 조건
-
8
[부음]신수현 GNS매니지먼트 대표 부친상
-
9
[인사] 한국국토정보공사
-
10
[人사이트]안신걸 제9대 한국광융합산업진흥회 상근부회장 “광융합산업 재도약 이끌 터”
브랜드 뉴스룸
×


















