Sample evaluation (샘플 검토)
Just received the shipment you`ve sent. Thank you. Let me review it and I`ll write you as soon as I can with the feedback.
Debora Johnson
Manager
<해석>
당신이 부치신 물건이 방금 도착했습니다. 감사합니다. 제가 검토한 후 가능한 한 이른 시간 안에 답변을 해드리겠습니다.
데보라 존슨
매니저
<해설>
오늘의 내용은 물건을 받은 것에 대한 확인이다. 첫 표현은 ‘I’가 생략된 표현인데 ‘I just got the shipment’라고 할 수도 있다. 또한 ‘shipment’는 ‘발송한 물건’이라는 의미이므로 ‘product’라고 표현할 수도 있다. `하겠다`라는 표현은 본문에서 보이듯이 대체로 `Let me ∼`라는 문구를 사용한다. 혹은 이와는 달리 단순하게 ‘I`ll∼’을 사용해도 된다. 다음으로 ‘검토하겠다’는 내용은 ‘review’ 대신 ‘look at’, ‘look over’, ‘look into’라는 표현들을 사용하면 된다. ‘write’는 응답을 하겠다는 내용이니 ‘respond’를 써도 똑같은 의미라는 사실을 명심할 것. 마지막에 보이는 ‘as soon as I can’은 ‘as soon as possible’로 대신할 수도 있는데 고등학교 시절 너무나 많이 배운 내용이니 잘 아시겠죠?
제공 및 음성파일:외대닷컴 인터넷 어학원
www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
2
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
3
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
4
[인사]한국건설기술연구원
-
5
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
6
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
7
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
8
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
9
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
-
10
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
브랜드 뉴스룸
×



















