Sample evaluation (샘플 검토)
Just received the shipment you`ve sent. Thank you. Let me review it and I`ll write you as soon as I can with the feedback.
Debora Johnson
Manager
<해석>
당신이 부치신 물건이 방금 도착했습니다. 감사합니다. 제가 검토한 후 가능한 한 이른 시간 안에 답변을 해드리겠습니다.
데보라 존슨
매니저
<해설>
오늘의 내용은 물건을 받은 것에 대한 확인이다. 첫 표현은 ‘I’가 생략된 표현인데 ‘I just got the shipment’라고 할 수도 있다. 또한 ‘shipment’는 ‘발송한 물건’이라는 의미이므로 ‘product’라고 표현할 수도 있다. `하겠다`라는 표현은 본문에서 보이듯이 대체로 `Let me ∼`라는 문구를 사용한다. 혹은 이와는 달리 단순하게 ‘I`ll∼’을 사용해도 된다. 다음으로 ‘검토하겠다’는 내용은 ‘review’ 대신 ‘look at’, ‘look over’, ‘look into’라는 표현들을 사용하면 된다. ‘write’는 응답을 하겠다는 내용이니 ‘respond’를 써도 똑같은 의미라는 사실을 명심할 것. 마지막에 보이는 ‘as soon as I can’은 ‘as soon as possible’로 대신할 수도 있는데 고등학교 시절 너무나 많이 배운 내용이니 잘 아시겠죠?
제공 및 음성파일:외대닷컴 인터넷 어학원
www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
2
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
3
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
4
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
5
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
6
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
7
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
8
[인사] NH투자증권
-
9
편집기자협회·대교뉴이프, 韓 장례문화 3부작 진단
-
10
“AI로 안전관리 고도화” 한국승강기안전공단 창립 10주년
브랜드 뉴스룸
×



















