영어한마디(207):open up the floor to questions

수정과 동재는 계속 교육위원회와 회의 중이다.



와타나비:So I would like to set up a general orientation for our IT staff. I`m certain that they understand the technology overall. But if you could provide an overview of what you`ve done and cover the major issues we might face, I think that would be helpful.

동재:Of course. I`d be delighted to. In addition, I can open up the floor to questions at the end so they can air their thoughts, concerns, or specific points of interest.

와타나비:Yes, that`s very thoughtful of you. I think that would be great.

수정:Well, it sounds like things are off to a good start. Mr. Watanabe, I will be returning to Korea shortly, but we`ve contracted with Dong Jea for another year. He will be staying in Japan and can be available for immediate assistance, if necessary. Of course, you are always free to contact us directly. And Dong Jea also knows how to reach us. We`ll be available throughout the year to make any tweaks or minor adjustments.

와타나비:Thank you. That`s very reassuring.

수정:It`s absolutely our pleasure. The Board is completely covered on all equipment should there be any faulty hardware. Here, let me leave you with some extra business cards in case they`ll be needed for future reference.



와타나비:그래서 전 우리 IT부서 직원들을 위해 종합적인 오리엔테이션을 열고 싶습니다. 전 그들이 전반적으로 기술을 이해 할 수 있게 될 것이라 확신합니다. 하지만 두 분이 총체적으로 어떤 일을 하셨는지, 그리고 만약 있을 수 있는 문제는 무엇인지 설명해 주신다면 도움이 될 것으로 생각됩니다.

동재:당연하죠. 도와 드리겠습니다. 또 마지막에는 그들의 생각이나 염려사항과 관심 있어하는 부분들에 관해 질문할 수 있는 시간을 만들도록 하겠습니다.

와타나비:네, 매우 사려 깊으시군요. 제 생각에도 좋을 것 같습니다.

수정:네, 출발이 순조로워 보이네요. 와타나비씨, 저는 한국에 빨리 돌아가야 합니다. 하지만 동재씨는 일년이 더 계약 된 상태 입니다. 그가 일본에 남아 도움이 필요할 때 도와줄 것입니다. 당연히 우리에게 직접 연락 하셔도 되고요. 그리고 동재씨가 저희에게 연락을 줄 수도 있을 것입니다. 우린 앞으로 일년 동안 일어날 수 있는 작은 문제와 보안할 점을 도와드릴 것입니다.

와타나비:감사합니다. 매우 안심이 되는 군요.

수정:천만에 말씀을요. 위원회의 어떤 장비가 고장 나더라도 저희가 완벽하게 도와 드릴 수 있습니다. 또 도움이 필요하시면 연락 하실 수 있도록 여분의 명함을 남기도록 하겠습니다.

Key Vocabulary:

tweaks:(기계. 시스템 등에 관한) 약간의 수정

reassuring:안심시키는, 걱정(불안)등을 없애주는

adjustments:약간의 수정(조정)

faulty:흠(결함)이 있는, 불완전한



Expressions:

오늘의 표현은 `open up the floor to questions` 이다. `질문할 시간을 배당하다`라는 표현은 `Now, I will open up the floor to questions(이제 질문시간을 드릴께요)`으로 발표나 연설이 끝난 후 질문을 받을 때 사용할 수 있는 표현이다. 그리고 `to air your (my, his, her, their) thoughts`는 `당신의(나의, 그의, 그녀의, 그들의) 생각을 발표하다`라는 뜻으로 `The daily meeting allows team members to air their thoughts everyday(일간 회의는 팀원들의 생각을 매일 발표 할 수 있도록 해 준다)`와 같이 표현 할 수 있다.


브랜드 뉴스룸