It`s news to me.
Susan: Hey, don`t you know you`re not supposed to smoke here?
Bill: Oh, yeah? Since when? People have been smoking up here as long as I`ve been working here.
Susan: I guess you missed the memo.
Bill: Guess so. Fill me in.
Susan: Well, as of this morning, we`re a completely non-smoking facility. Smokers have to go off the property if they want to light up.
Bill: It`s news to me.
Susan: Well, get used to it. They said there`ll be fines for anyone caught smoking on the premises. And don`t get any bright ideas about smoking in the washroom. They`ve installed smoke detectors.
Bill: Aw, man! We`re being persecuted!
Susan: 이봐. 여기서 담배 피면 안되는 거 몰라?
Bill: 그래? 언제부터? 내가 여기서 일하는 동안 사람들은 담배를 피우고 있는데.
Susan: 너는 알림을 못봤나봐.
Bill: 그런가봐. 말해줘.
Susan: 오늘 아침부터 이 시설에서는 완전히 금연이다. 흡연가들은 담배 피우고 싶으면 이 건물을 나가서 피워야 돼.
Bill: 새로운 소식인데!
Susan: 이 메모에 따라야 돼. 이 지역에서 담배피우다가 적발되면 벌금을 물어야 돼. 화장실에서 피울 생각조차 하지마. 담배 연기감지기를 설치했거든.
Bill: 아이구, 세상에! 그들이 박해를 하는구나.
‘news’는 말그대로 ‘뉴스, 새로운 소식’이다. ‘that`s news to me’는 ‘그것은 나에게 새로운 소식이다, 전혀 몰랐다’의 뜻으로 위의 대화에서 처럼 진짜 몰랐을 때도 쓸 수 있지만, 반어적으로도 쓸 수 있는 표현이다.
fill 사람 in∼ : ∼에게 알려주다 light up : 담뱃불을 붙이다
get used to it∼ 익숙해지다 bright : 영특한
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
3
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
6
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
7
[기고] 세계 6위 국력의 이면, 글로벌 R&D 특별법 제정이 시급하다
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
9
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
10
[부고] 박정훈(서울 송파갑 국회의원)씨 부친상
브랜드 뉴스룸
×



















