Dine in or take out?
James: So what did you want to talk about?
Jenny: I don`t want to bring it up anymore.
James: Why not?
Jenny: It`s something unpleasant. We can leave it for another day.
James: Well, if you insist…. Let`s go for dinner then. Dine in or take out?
Jenny: Let`s have take out and relax at home.
James: 무슨 얘기를 하려고 했던거야?
Jenny: 더 이상 그 얘기는 하고 싶지 않아.
James: 왜 그러는데?
Jenny: 별로 유쾌한 얘기도 아닌데. 다음에 하지 뭐.
James: 그래, 알았어. 그럼 저녁이나 먹으러 가자. 가서 먹을까 포장해올까?
Jenny: 포장해와서 집에서 편하게 먹자.
Bring up은 위에서처럼 문제나 이야기 등을 꺼내려 할 때 쓰이지만, 그 외에도 ‘기르다’ ‘양육하다’ 라는 뜻도 있습니다. 레스토랑에서 “Dine in, or take out?” 이란 표현을 자주 들을 수 있는데, 이와 비슷한 표현으로는 “For here or to go?”가 있습니다. 또한 take out에도 ‘음식을 포장해 가다’라는 뜻 외에 ‘(물건을) 꺼내다’라는 뜻도 있으니 주의하세요.
Bring up: (문제나 이야기 등을) 꺼내다
Take out: 음식을 포장해 가다, 포장해 가는 음식
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
3
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
6
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
7
[기고] 세계 6위 국력의 이면, 글로벌 R&D 특별법 제정이 시급하다
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
9
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
10
[부고] 박정훈(서울 송파갑 국회의원)씨 부친상
브랜드 뉴스룸
×



















