Someone bumped into my car!
Jamie: Sorry, I couldn`t answer your call. Someone bumped into my car.
Jenny: What? You got into a car accident? Are you all right?
Jamie: Yeah, a little shocked, but I am better now.
Jenny: So did you get his contact information?
Jamie: Oh, definitely! He was nice enough to call his chauffeur to drive me home.
Jenny: Wow, what a nice guy! I`m really glad you didn`t get hurt.
Jamie: 아까 전화 못 받아서 미안. 차 사고가 났었어.
Jenny: 뭐라고? 차 사고가 났었다고. 괜찮니?
Jamie: 응. 조금 놀랐는데, 이제는 괜찮아.
Jenny: 그 사람의 연락처는 받았고?
Jamie: 그럼! 그 사람이 너무 미안해 하면서 운전사에게 나를 데려다 주라고까지 했어.
Jenny: 우와, 매너 있으시네. 안 다쳤다니 정말 다행이다.
bump: 부딪히다
get: 얻다, 가져오다
길을 걷다 누군가와 부딪혔을 때 혹은 차 사고가 났을 때 ‘bump’라는 단어를 씁니다. Rear-ended (차 뒤를 받다), bumper to bumper (차가 꽉 막히다)도 흔히 쓰이는 말이죠. 하지만 물건 혹은 중요한 자료를 받을 때 ‘get’을 써주세요!
이재경 : 現 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
3
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
6
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
7
[기고] 세계 6위 국력의 이면, 글로벌 R&D 특별법 제정이 시급하다
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
9
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
10
[부고] 박정훈(서울 송파갑 국회의원)씨 부친상
브랜드 뉴스룸
×



















