Have you fallen victim to…?
Chan: Susan, have you fallen victim to the Sober virus yet?
Susan: I haven’t been baited by the possibility of free World Cup tickets or anything… and it hasn’t been sent via friends’ emails.
Chan: I make it a point never to open attachments that I’m not expecting. People are too tempted by the idea of getting something for nothing.
Susan: They say Sober is not malicious in nature, but it’s starting to become a big nuisance.
Chan: Sober is in over 40 countries now. They say 1 in 20 emails are Sober’s, clogging users’ in-boxes and slowing down email traffic.
찬: 수잔, 너 혹시 소버 바이러스로 피해 입은 적 있니?
수잔: 아직 공짜 월드컵 티켓을 받을 가능성과 같은 미끼에는 현혹된 적은 없는데… 그게 친구들 e메일로 보내진 것도 아니고 말이야.
찬: 난 내가 받기로 되어 있는 것이 아닌 이상 첨부파일은 절대 안 열어봐. 사람들은 뭔가 공짜로 얻는다는 것에 너무 쉽게 넘어간단 말이야.
수잔: 소버는 본질적으로는 악의성을 띤 건 아닌데, 이젠 큰 골칫덩이가 되고 있대.
찬: 소버는 현재 40개가 넘는 국가에 퍼져 있어. e메일 20통 중 한 통 꼴로 소버 바이러스이고, 사용자의 메일함이 막히게 하고, e메일 흐름을 느리게 한다는 군.
Have you fallen victim to…: ∼의 피해자가 된 적이 있니? ∼로 피해 입은 적 있니?
bait: 미끼 등으로 꾀다
make it a point to: 반드시 ∼하다
malicious: 악의적인
nuisance: 골칫거리
clog: 막히게 하다
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[사설] '반도체 소부장 주권' 더 높여가야
-
2
[ET단상] 비트코인 하락, 디지털금융의 미래를 묻다
-
3
[디지털문서 인사이트] AI 핵심 역량에 대응할 수 있는 보안 패러다임 변화가 필요하다
-
4
[ET시론]AI시대 2막, 조율자로 돌아온 CPU
-
5
[사설] KT, 이젠 과감한 도전이 필요하다
-
6
[조현래의 콘텐츠 脈] 〈13〉게임박물관에 대한 작은 생각(小考)
-
7
[김태형의 혁신의기술] 〈55〉AI 네이티브(Native), 우리는 어떤 시대에 살고 있는가(상)
-
8
[기고] 현장의 지혜와 AI가 함께 여는 인사혁신
-
9
[관망경] 허위조작정보 규제 성패는 집행에
-
10
[전화성의 기술창업 Targeting] 〈401〉 [AC협회장 주간록111] 벤처투자 신뢰는 계약에서 시작된다
브랜드 뉴스룸
×
















