Have you fallen victim to…?
Chan: Susan, have you fallen victim to the Sober virus yet?
Susan: I haven’t been baited by the possibility of free World Cup tickets or anything… and it hasn’t been sent via friends’ emails.
Chan: I make it a point never to open attachments that I’m not expecting. People are too tempted by the idea of getting something for nothing.
Susan: They say Sober is not malicious in nature, but it’s starting to become a big nuisance.
Chan: Sober is in over 40 countries now. They say 1 in 20 emails are Sober’s, clogging users’ in-boxes and slowing down email traffic.
찬: 수잔, 너 혹시 소버 바이러스로 피해 입은 적 있니?
수잔: 아직 공짜 월드컵 티켓을 받을 가능성과 같은 미끼에는 현혹된 적은 없는데… 그게 친구들 e메일로 보내진 것도 아니고 말이야.
찬: 난 내가 받기로 되어 있는 것이 아닌 이상 첨부파일은 절대 안 열어봐. 사람들은 뭔가 공짜로 얻는다는 것에 너무 쉽게 넘어간단 말이야.
수잔: 소버는 본질적으로는 악의성을 띤 건 아닌데, 이젠 큰 골칫덩이가 되고 있대.
찬: 소버는 현재 40개가 넘는 국가에 퍼져 있어. e메일 20통 중 한 통 꼴로 소버 바이러스이고, 사용자의 메일함이 막히게 하고, e메일 흐름을 느리게 한다는 군.
Have you fallen victim to…: ∼의 피해자가 된 적이 있니? ∼로 피해 입은 적 있니?
bait: 미끼 등으로 꾀다
make it a point to: 반드시 ∼하다
malicious: 악의적인
nuisance: 골칫거리
clog: 막히게 하다
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI와 함께 열어가는 의약품 신속 허가
-
2
[사설] 로봇기업 영세성 넘어야 피지컬AI 꽃핀다
-
3
[데스크라인]'K-보안'에 거는 기대
-
4
[ET톡] K-뷰티의 방주, 올리브영
-
5
[임성은의 정책과 혁신] 〈42〉교육감 선거제 개선, 민주당 주도의 입법권 행사의 적기
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈102〉주식폭등 시대, 월급쟁이 애상곡
-
7
[김태섭의 M&A인사이트] 〈18〉총은 줬다, 총알은 없다
-
8
[기고]AI 에이전트의 시대, BI는 대체되는 것이 아니라 '진화'하는 것
-
9
[기고] 전분야 마이데이터, 내 손 위의 정보가 나를 돕는 시대
-
10
[김동현의 AI 시대와 한국의 선택] 〈4〉0.1%의 핵심기술과 한국 AI의 생존 방정식
브랜드 뉴스룸
×



















