[e-BizEnglish]We mailed it two days ago.

 We mailed it two days ago.

 이틀 전에 발송했습니다

 

 인터넷이 보편화되기 전에는 ‘mail’이라고 하면 우편 발송을 뜻했다. 하지만 지금은 거의 모든 서신이 인터넷으로 전달되면서 ‘mail’이라고 하면 인터넷 상의 ‘e-mail’을 생각하는 경우가 대부분이다. 이런 혼란을 피하기 위해서 일반 메일은 ‘snail mail’이라고 한다. ‘snail’은 ‘달팽이’라고 하는 뜻인데 일반 메일이 인터넷 e메일과 비교하면 거의 달팽이 수준이어서 이런 표현을 쓰게 된 것이다.

 

 A:Bob!!!!!!! Oh man are we in for it!

 B:What’s the problem this time, Doug?

 A:I just got off the phone with the Bank of Montreal, and they want to know where the updated statistical analysis is on the current status of the Bonanza stock!

 B:We mailed it two days ago.

 A:Two days ago?! It should have gotten there by now!!!!! Oh no! What if it got lost in the mail? That would terrible! Wait a minute, you didn’t send it by snail mail, did you?

 B:Ah … well, ah … (heh, heh), actually I think I did. I figured we could save a little money for the company by sending by sea mail. They said it should get there next month some time.

 

 A:밥!!!!! 오 문제가 생겼어요!

 B:이 시간에 무슨 일이에요, 더그?

 A:지금 막 몬트리올은행과 통화했는데, 보난자 주식의 현재 상태에 대한 업데이트 된 통계분석이 어디 있는지 알고 싶어했어요.

 B:이틀 전에 발송했는데요.

 A:이틀 전이라고요? 지금쯤은 도착했을 텐데!!! 오, 이런! 발송 중에 분실되었다면 어떡하죠. 그건 끔찍한 일이에요! 잠깐만요, 일반 우편으로 보낸 건 아니겠죠?

 B:어 … 저 … 어 … (흠, 흠), 사실 일반 우편으로 보냈는데요. 배편으로 보내면 회사 경비를 좀 절약할 수 있다고 생각했거든요. 다음달쯤에 도착할 거라고 말했어요.

 

 <주요어휘>

 *are we in for:문제가 생기다 *statistical analysis:통계 분석

 

  제공 및 음성파일: 외대닷컴 인터넷 어학원

 http://www.oedae.com (02)2274-0505


브랜드 뉴스룸