Long time no hear
오래간만입니다
‘오래간만’이라고 할 때 우리가 가장 많이 알고 있는 것 중 하나가 바로 ‘long time no see’라고 하는 표현이다. 물론 이는 직접 만날 때 사용하는 표현이다. 전화로 통화한 지가 오래 되어서 ‘오랜만에 전화상으로 인사를 합니다(목소리를 듣습니다).’라고 말하고자 할 때는 오늘 소개되는 표현을 쓴다는 사실을 명심하자.
A : Good morning, ASA Airlines.
B : Good morning, is Mr. Anderson there?
A : Just a moment, I’ll transfer your call.
C : Hello, James Anderson here.
B : Hi Jim, this is Samantha, Samantha Fox.
C : Hey Sammy, long time no hear. What can I do for you?
A : 안녕하세요, ASA항공입니다.
B : 안녕하세요, 앤더슨씨 계신가요?
A : 잠깐만 기다려주십시오, 전화 돌려드리겠습니다.
C : 여보세요, 제임스 앤더슨입니다.
B : 안녕하세요 짐, 사만사예요. 사만사 폭스요.
C : 새미 안녕하세요, 진짜 오래간만이네요. 뭐 도와드릴 일 있나요?
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http://www.oedae.com (02)2274-0505
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[보안칼럼] 혼자서는 막을 수 없다…사이버 보안, 협력의 시대
-
2
에스에프에이, 신임 대표에 김상경 전무 선임…SFA반도체 수장도 교체
-
3
[전문가기고] 테슬라 FSD 도입과 사고 책임
-
4
[ET단상]AI는 대기업만의 무기가 아니다
-
5
[기고] 과학 기반 협력으로 공기 좋은 이웃이 되자!
-
6
국정원 “쿠팡에 지시·명령 안 해…위증고발 국회에 요청”
-
7
[ET톡] 독일의 선택, 한국의 숙제
-
8
[ET시론]속도 패권 시대:중국의 질주, 미국의 반격 그리고 한국의 선택
-
9
[인사]국세청
-
10
[기고] K뷰티, '제2의 물결'…글로벌 기준 다시 쓰다
브랜드 뉴스룸
×


















