자기 자리를 비우게 됐을 때 대신 일 좀 봐 달라, 무슨 일 생기면 좀 메워 달라, 알아서 잘 해 달라고 부탁한다. 커버해 달라고도 하는데, 영어로도 Cover(up) for Someone을 쓴다. 대신 변명 좀 해달라, 거짓말로 대충 둘러대 달라고 부탁할 때도 사용한다.
그러나 Cover라는 단어만 쓰면 뜻이 달라진다.
두 형사가 총알이 빗발치는 악당 소굴에서 수십명과 싸우고 있을 때 한 형사가 『나 엄호해줘!』(Cover me!) 라고 말한 뒤 쏜살같이 굴러서 옆 장애물 뒤로 숨는다. 나머지 형사는 그동안 적들에게 총을 쏴서 그를 보호해 준다. 이런 때의 Cover는 적에게 총을 쏨으로써 누군가를 보호하다 즉 엄호사격하다란 뜻이다.
Can you cover for me while I’m gone?
나 없는 동안 대신 일 좀 봐줄래?
Cover for me if the boss comes in while I’m away.
나 없을 때 사장 들어오면 잘 둘러대줘.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[특별기고]통합 광주전남에서 대한민국 '첫 노벨과학상'을 키워내자
-
3
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
4
[임성은의 정책과 혁신] 〈44〉축구가 보여주는 인사의 원칙
-
5
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
6
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
7
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
8
[ET시론] “Technology is Nothing”
-
9
[ET단상] 검색 엔진을 통해 배우는 AI 시대 국가 전략
-
10
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
브랜드 뉴스룸
×



















