인터넷 채팅시 실시간 번역서비스로 한국과 일본 네티즌간에 언어장벽이 허물어질 전망이다.
유니소프트(대표 조용범)는 인터넷상에서 한국어와 일본어간 동시통역이 가능한 양방향 인터넷 채팅 프로그램 「트랜스 바벨(Trans Babel)」을 개발했다고 5일 발표했다.
이 회사가 개발한 트랜스 바벨은 인터넷환경에서 일본어와 한국어 문장을 통역하는 시스템이며 기존 인터넷 채팅사이트에서 채택할 경우 한국과 일본 두나라 네티즌이 일한, 한일 양방향으로 언어장벽없이 실시간 채팅을 즐길 수 있다.
이 시스템은 한국 네티즌이 한글로 글자를 입력해 전송하면 곧바로 서버에서 이를 받아 일본어로 자동 번역해 일본 네티즌에게 보내주고, 반대로 일본어 문장을 한글로 번역해 서비스하기 때문에 양국간 다양한 분야에 응용할 수 있을 것으로 기대된다.
트랜스 바벨의 출현으로 온라인환경에서 양국간 온라인 커뮤니티를 위한 공동 포털사이트와 새로운 인터넷서비스를 구현하는 것이 기술적으로 가능해졌으며 인터넷상에서의 광고, DB마케팅, 전자상거래, CALS 등 양국간 인터넷 비즈니스 시장에서 활발한 교류가 이루어질 것으로 전망된다.
유니소프트는 『기존 패키지형태의 통역프로그램과 달리 트랜스 바벨은 개방된 인터넷공간에서 작동하기 때문에 누구나 쉽게 접근할 수 있으며 문어체는 물론 실생활에서 사용하는 구어체까지도 번역하므로 실시간 통역환경에 적합하다』고 밝혔다.
배일한기자 bailh@etnews.co.kr
많이 본 뉴스
-
1
中 BOE, 삼성 갤럭시S27 OLED 공급 불발
-
2
민형배 전남광주특별시장 "반도체 경쟁력은 사람"… 인재 양성 체계 구축 논의
-
3
삼성, 영남에 피지컬 AI 60조원 투자...일자리 20만개 쏟아진다
-
4
삼성 초기업노조 “호남 반도체, 정부도 회사도 우리와 협의해라"
-
5
KT, 5G·LTE 통합요금제 출시…이통 3사 요금제 개편 마무리
-
6
李 대통령 “영남, 글로벌 첨단 제조업 거점으로…우주항공이 새로운 먹거리 될 것”
-
7
첫 결재는 '30분 평택'…최원용 시장, 생활권 재편 속도
-
8
방사선에 무너진 장 되살릴까…엔지켐생명과학, EC-18 치료 가능성 중동물서 검증
-
9
타타대우모빌리티, 중형 트럭 '하이쎈' 1호차 고객 인도
-
10
AWS 이어 MS도 'FDE' 조직 신설…“3조8000억원 투자”
브랜드 뉴스룸
×



















