인터넷 채팅시 실시간 번역서비스로 한국과 일본 네티즌간에 언어장벽이 허물어질 전망이다.
유니소프트(대표 조용범)는 인터넷상에서 한국어와 일본어간 동시통역이 가능한 양방향 인터넷 채팅 프로그램 「트랜스 바벨(Trans Babel)」을 개발했다고 5일 발표했다.
이 회사가 개발한 트랜스 바벨은 인터넷환경에서 일본어와 한국어 문장을 통역하는 시스템이며 기존 인터넷 채팅사이트에서 채택할 경우 한국과 일본 두나라 네티즌이 일한, 한일 양방향으로 언어장벽없이 실시간 채팅을 즐길 수 있다.
이 시스템은 한국 네티즌이 한글로 글자를 입력해 전송하면 곧바로 서버에서 이를 받아 일본어로 자동 번역해 일본 네티즌에게 보내주고, 반대로 일본어 문장을 한글로 번역해 서비스하기 때문에 양국간 다양한 분야에 응용할 수 있을 것으로 기대된다.
트랜스 바벨의 출현으로 온라인환경에서 양국간 온라인 커뮤니티를 위한 공동 포털사이트와 새로운 인터넷서비스를 구현하는 것이 기술적으로 가능해졌으며 인터넷상에서의 광고, DB마케팅, 전자상거래, CALS 등 양국간 인터넷 비즈니스 시장에서 활발한 교류가 이루어질 것으로 전망된다.
유니소프트는 『기존 패키지형태의 통역프로그램과 달리 트랜스 바벨은 개방된 인터넷공간에서 작동하기 때문에 누구나 쉽게 접근할 수 있으며 문어체는 물론 실생활에서 사용하는 구어체까지도 번역하므로 실시간 통역환경에 적합하다』고 밝혔다.
배일한기자 bailh@etnews.co.kr
많이 본 뉴스
-
1
5년 전 업비트서 580억 암호화폐 탈취…경찰 “북한 해킹조직 소행”
-
2
LG이노텍, 고대호 전무 등 임원 6명 인사…“사업 경쟁력 강화”
-
3
AI돌봄로봇 '효돌', 벤처창업혁신조달상품 선정...조달청 벤처나라 입점
-
4
롯데렌탈 “지분 매각 제안받았으나, 결정된 바 없다”
-
5
'아이폰 중 가장 얇은' 아이폰17 에어, 구매 시 고려해야 할 3가지 사항은?
-
6
美-中, “핵무기 사용 결정, AI 아닌 인간이 내려야”
-
7
국내 SW산업 44조원으로 성장했지만…해외진출 기업은 3%
-
8
반도체 장비 매출 1위 두고 ASML vs 어플라이드 격돌
-
9
삼성메디슨, 2년 연속 최대 매출 가시화…AI기업 도약 속도
-
10
美 한인갱단, '소녀상 모욕' 소말리 응징 예고...“미국 올 생각 접어”
브랜드 뉴스룸
×