인태는 AL과 일본에서 무선인터넷 프로젝트 시간표에 대해서 회의를 하고 있다.
인태:AL, I hope you are doing well. Did you get the e-mail I forwarded from the government office in Japan?
AL:Yes, I did but it seems we are behind the time table.
인태:Yes we are. Soo Jung did not receive the information from Japan’s Communication Bureau on their network framework.
AL:When will we receive that information?
인태:I believe from the e-mail I received last week that we must pass the security protocols from the Ministry of Communication.
인태:AL, 잘 되어가고 있죠? 제가 어제 일본 정부 측에서 온 이메일을 보내드렸는데 받으셨어요?
AL:네, 받았어요. 근데 우리가 일정보다 뒤떨어지고 있는 것 같아요.
인태:네 맞아요. 수정씨는 일본통신사로부터 네트워크 체제에 대한 정보를 아직 받지 못했어요.
AL:우리는 그 정보를 언제 받죠?
인태:지난주에 받은 이메일로는 통신국에서 통신규약을 통과해야만 해요.
Key Vocabulary:
proper:제대로된
bureau:부서(국)
ministry:(정부의 각)부처
protocols:통신규약
Expression of the day:
오늘 배울 표현은 ‘it seems we are behind the time table’입니다. 그 의미는 ‘우리는 일정보다 뒤떨어지고 있는 것 같아요’입니다. It seems 는 ‘~처럼 보이다’라는 뜻으로 뒤에 오는 부사절에 따라 다른 의미가 주어집니다. 이 경우엔 ‘we are behind the time table’, 즉 ‘우리는 일정보다 뒤떨어지고 있다’라는 뜻을 가진 부사절이 따르므로 ‘우리는 일정보다 뒤떨어지고 있는 것 같다’는 의미가 부여됩니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
5년 전 업비트서 580억 암호화폐 탈취…경찰 “북한 해킹조직 소행”
-
2
LG이노텍, 고대호 전무 등 임원 6명 인사…“사업 경쟁력 강화”
-
3
AI돌봄로봇 '효돌', 벤처창업혁신조달상품 선정...조달청 벤처나라 입점
-
4
롯데렌탈 “지분 매각 제안받았으나, 결정된 바 없다”
-
5
'아이폰 중 가장 얇은' 아이폰17 에어, 구매 시 고려해야 할 3가지 사항은?
-
6
美-中, “핵무기 사용 결정, AI 아닌 인간이 내려야”
-
7
삼성메디슨, 2년 연속 최대 매출 가시화…AI기업 도약 속도
-
8
美 한인갱단, '소녀상 모욕' 소말리 응징 예고...“미국 올 생각 접어”
-
9
아주대, GIST와 초저전압 고감도 전자피부 개발…헬스케어 혁신 기대
-
10
국내 SW산업 44조원으로 성장했지만…해외진출 기업은 3%
브랜드 뉴스룸
×