Just leave it up to me.
James : Sally! I`m so glad you`re here! I really need your help!
Sally : Hold on, hold on. Let me get my coat off.
James : I`ve been pulling my hair out about this report all morning. I can`t make heads or tails of the data.
Sally : Oh, right. The Maynard report.
James : Right. Well, if you could make a bit of time to go over it for me….
Sally : Sure, sure. No worries. Just leave it up to me.
James : Thanks, Sal, you`re a lifesaver! I really mean it.
James : 샐리! 네가 여기 있다니 정말 다행이야. 너의 도움이 정말 필요했었어.
Sally : 잠깐만, 잠깐만. 코트 좀 벗고.
James : 오늘 아침 내내 이 보고서 때문에 스트레스가 이만저만이 아니야. 이 데이터가 전혀 이해가 안 돼.
Sally : 오, 그래. 그 매이나드 보고서.
James : 맞아. 조금 시간을 내서 검토를 해주면 좋겠는데….
Sally : 물론이야. 걱정하지마. 나한테 맡기라구.
James : 고마워, 샐리. 덕분에 살았다! 진심이야.
‘leave’는 ‘맡기다’로 ‘leave something (up) to someone’은 ‘∼을 누구한테 맡기다’로 사용할 수 있다.
pull one`s hair out : 스트레스를 많이 받다
make heads or tails of ∼ : ∼을 이해하다. ∼ 갈피를 잡다
go over : 검토하다 no worries : 걱정하지마
lifesaver: 목숨을 구해준 사람, 도움을 준 사람
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
비상계엄 해제 '숨은 공로'···국회 표결 시스템 관리 직원들도 그날 담벼락 넘었다
-
2
SK하이닉스, 'AI 반도체 패키징' 신사업 추진
-
3
망분리 개선 정책, 'MLS'서 'N²SF'로 간판 바꿨다
-
4
단독현대차, 20년 만에 '新 1톤 트럭' 개발…2027년 생산
-
5
살상 드론 앞에서 마지막 담배 피운 러시아 군인 [숏폼]
-
6
野, 12일 두 번째 尹 탄핵안 발의…“새 내란 사실 추가”
-
7
구글, AI 모델 '제미나이 2.0' 출시…“AI 에이전트 최적화”
-
8
한동훈 “尹 담화 예상 못해…제명·출당 위한 윤리위 긴급 소집”
-
9
속보尹 “마지막까지 국민과 함께 싸울 것…충정 믿어달라”
-
10
속보尹 “野, 비상계엄이 내란죄라고 광란의 칼춤”
브랜드 뉴스룸
×