up the creek (without a paddle)
Susan: Jenny! Just where do you think you’re going?
Jenny: Home. It`s time to head out.
Susan: Aren’t you forgetting something?
Jenny: Uh - um, I don’t think so.
Susan: Does ‘Harmer Presentation’ ring any bells?
Jenny: Oh, right. That`s tomorrow, huh? Totally slipped my mind!
Susan: Well, I suggest you take your coat off and plop yourself down again. If we don’t get this wrapped up before we sign off today we`ll be up the creek!
Susan : 제니! 어디 가려는 거야?
Jenny : 집에 가려고. 나갈 시간이야.
Susan : 뭐 잊은 것 없어?
Jenny : 음, 글쎄. 없는 것 같은데.
Susan : ‘Harmer 발표’라고 하면 뭐 떠오르는 것 없어?
Jenny : 아, 맞다. 내일이지? 까맣게 잊고 있었어!
Susan : 코트를 벗고 다시 자리에 앉는 게 좋을 거야. 오늘 퇴근 전까지 발표 준비를 끝내지 못하면 곤경에 처할 거라구.
‘up the creek without a paddle’은 직역하면 ‘노 없이 냇물을 거슬러 올라가는’으로 해석된다. 이는 궁지에 몰리거나 곤경에 처했다는 뜻이며 매우 자주 쓰이는 숙어이다. ‘without a paddle’은 대부분 생략돼서 쓰인다.
head out: 출발하다 ring a bell 생각나게 하다
slip one’s mind: 잊어버리다 plop oneself down: 털썩 주저앉다
wrap up: 끝마치다 sign off: 퇴근하다, 서명하고 나가다
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
전경원기자@전자신문, kwjun@
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
비상계엄 해제 '숨은 공로'···국회 표결 시스템 관리 직원들도 그날 담벼락 넘었다
-
2
SK하이닉스, 'AI 반도체 패키징' 신사업 추진
-
3
망분리 개선 정책, 'MLS'서 'N²SF'로 간판 바꿨다
-
4
단독현대차, 20년 만에 '新 1톤 트럭' 개발…2027년 생산
-
5
살상 드론 앞에서 마지막 담배 피운 러시아 군인 [숏폼]
-
6
野, 12일 두 번째 尹 탄핵안 발의…“새 내란 사실 추가”
-
7
구글, AI 모델 '제미나이 2.0' 출시…“AI 에이전트 최적화”
-
8
한동훈 “尹 담화 예상 못해…제명·출당 위한 윤리위 긴급 소집”
-
9
속보尹 “마지막까지 국민과 함께 싸울 것…충정 믿어달라”
-
10
속보尹 “野, 비상계엄이 내란죄라고 광란의 칼춤”
브랜드 뉴스룸
×