[이재경의 ET잉글리시](88)up the creek

 up the creek (without a paddle)

Susan: Jenny! Just where do you think you’re going?

Jenny: Home. It`s time to head out.

Susan: Aren’t you forgetting something?

Jenny: Uh - um, I don’t think so.

Susan: Does ‘Harmer Presentation’ ring any bells?

Jenny: Oh, right. That`s tomorrow, huh? Totally slipped my mind!

Susan: Well, I suggest you take your coat off and plop yourself down again. If we don’t get this wrapped up before we sign off today we`ll be up the creek!

Susan : 제니! 어디 가려는 거야?

Jenny : 집에 가려고. 나갈 시간이야.

Susan : 뭐 잊은 것 없어?

Jenny : 음, 글쎄. 없는 것 같은데.

Susan : ‘Harmer 발표’라고 하면 뭐 떠오르는 것 없어?

Jenny : 아, 맞다. 내일이지? 까맣게 잊고 있었어!

Susan : 코트를 벗고 다시 자리에 앉는 게 좋을 거야. 오늘 퇴근 전까지 발표 준비를 끝내지 못하면 곤경에 처할 거라구.

‘up the creek without a paddle’은 직역하면 ‘노 없이 냇물을 거슬러 올라가는’으로 해석된다. 이는 궁지에 몰리거나 곤경에 처했다는 뜻이며 매우 자주 쓰이는 숙어이다. ‘without a paddle’은 대부분 생략돼서 쓰인다.

head out: 출발하다 ring a bell 생각나게 하다

slip one’s mind: 잊어버리다 plop oneself down: 털썩 주저앉다

wrap up: 끝마치다 sign off: 퇴근하다, 서명하고 나가다

이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저

<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>

전경원기자@전자신문, kwjun@


브랜드 뉴스룸