It can take up to four hours.
Susan: Chan, you know it can take up to four hours to recharge a battery that’s used in laptops and such?
Chan: Yes, my laptop battery needs about three hours. Why?
Susan: Toshiba has just announced development of a new battery that can recharge-at least to 80 percent of its capacity-in one minute.
Chan: Oh yes. They’re planning to use it by 2006, in products like hybrid vehicles.
Susan: How convenient! If a car battery dies, people won’t have to wait around for hours to get going again.
Chan: And later they’ll make them available for laptops and cameras.
수잔: 찬, 노트북 등에 쓰이는 배터리를 충전하려면 최장 4시간까지 걸린다는 거 알아?
찬: 응, 내 노트북용 배터리 충전에는 3시간이 걸리는데. 그건 왜?
수잔: 도시바에서 1분 내에 용량의 80%까지 충전이 가능한 배터리를 개발했다고 발표했어.
찬: 아 맞아. 2006년까지는 하이브리드 차량과 같은 제품에서 쓸 수 있도록 할 계획이라지.
수잔: 얼마나 편할까! 자동차 배터리가 소모될 경우 다시 작동시키기까지 몇 시간이고 기다릴 필요가 없어질 테니 말이야.
찬: 그리고 그 후에는 노트북과 카메라용도 선보일 예정이래.
up to…: ∼까지
how convenient: 얼마나 간편한지!
make … available: … 사용을 가능케 하다, 선보이다.
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상]데이터 시대의 전략적 선택, 엣지 AI
-
2
[ET시론] 2025년을 준비하는 로봇 산업
-
3
[ET톡] 경계해야 할 중국 반도체 장비 자립
-
4
[ET대학포럼] 〈202〉저성장 한국 제조업, 홍익인간에서 길을 찾다
-
5
[사설]국회 '반도체 특별법' 논의 속도 내야
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈65〉일자리 문제는 시간 싸움
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈11〉CES 2025가 보여 줄 'AI 비즈니스 혁신' 3가지
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈54〉한 없이 절망 했고, 한 없이 기뻤다
-
9
[인사] 신한카드
-
10
[사설] 트럼프 2기 산업 대비책 힘 모아야
브랜드 뉴스룸
×