제목: no wonder…
Chan: IBM, Sony, and Toshiba are about to disclose the details of how their mysterious ‘Cell chip’ functions.
Susan: That’s good. I guess not many people have seen it at work.
Chan: They’re advertising it as the chip that will power Sony’s PlayStation 3, but it’s capable of doing much more than that.
Susan: That’s because it can roam over a network, borrowing unused processing power from other sources.
Chan: In what’s known as grid computing.
Susan: With that kind of capacity, no wonder it’s expected to be used in supercomputing and broadband-rich media applications.
찬: IBM, 소니, 도시바에서 베일에 싸여 있는 ‘셀 칩’ 이 어떻게 작동하는지 그 세부사항을 공개할 거래.
수잔: 거 반가운 소식이네. 그게 작동하는 걸 본 사람은 그리 많지는 않을 것 같은데.
찬: 이 칩이 소니의 PS3에 사용될 것이라고 광고하고 있긴 하지만, 이 칩은 그보다 더 많은 것들을 해낼 수 있지.
수잔: 그건 바로 이 칩이 네트워크를 돌아다니며 다른 소스로부터 사용되지 않고 있는 프로세스 파워를 빌려올 수 있기 때문이지.
찬: 바로 그리드 컴퓨팅이라 알려진 것에서 말이지.
수잔: 그런 능력을 가지고 있다면, 그 칩이 슈퍼컴퓨팅이나 초고속인터넷이 많이 쓰이는 미디어 애플리케이션에 사용될 것으로 예상되는 게 당연하군.
no wonder…: (…가) 당연하다, 놀라운 사실이 아니다.
at work: 작동되는
be capable of …: ∼할 수 있는
<제공: (주)능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
2
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
3
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
4
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
5
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
6
[인사]한국건설기술연구원
-
7
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
8
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
9
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
10
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
브랜드 뉴스룸
×



















