Chan: Susan, you’ve always complained about not being able to use your cell phone on airplanes, right?
Susan: Yes, it’s very inconvenient when you’re on a long-haul flight and need to get in touch with somebody.
Chan: Well, Airbus conducted a research project that was backed by the European Commission. They’ve concluded that it’s safe to use cell phones during flights.
Susan: That’s good news for passengers. I wonder why airlines restricted their use for so long.
Chan: I guess they were concerned the signals would interfere with navigation and radio systems on board.
찬: 수잔, 기내에서 휴대전화를 사용할 수 없는 게 늘 불만이었지, 맞지?
수잔: 응. 장거리 여행 중 누군가에게 연락을 취해야 할 경우엔 상당히 불편하지.
찬: 에어버스에서 EC의 후원을 받아 한 연구 프로젝트를 진행했는데, 비행 중 휴대전화를 사용해도 안전하다는 결론을 내렸어.
수잔: 탑승객들에겐 반가운 소식이네. 항공사에서 왜 그렇게 오랫동안 휴대전화 사용을 제한했는지 궁금하군.
찬: 휴대전화 신호가 항해와 무선 체계에 방해가 될까 염려했던 거 같아.
long-haul flight: 장거리 비행
get in touch with∼:∼와 연락하다
it’s safe to ∼: ∼해도 안전하다, 무방하다
that’s good news for∼: ∼에겐 좋은 소식이다
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상]데이터 시대의 전략적 선택, 엣지 AI
-
2
[ET시론] 2025년을 준비하는 로봇 산업
-
3
[ET톡] 경계해야 할 중국 반도체 장비 자립
-
4
[ET대학포럼] 〈202〉저성장 한국 제조업, 홍익인간에서 길을 찾다
-
5
[사설]국회 '반도체 특별법' 논의 속도 내야
-
6
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈11〉CES 2025가 보여 줄 'AI 비즈니스 혁신' 3가지
-
7
[김장현의 테크와 사람] 〈65〉일자리 문제는 시간 싸움
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈54〉한 없이 절망 했고, 한 없이 기뻤다
-
9
[인사] 신한카드
-
10
[사설] 트럼프 2기 산업 대비책 힘 모아야
브랜드 뉴스룸
×