Chan: Susan, you’ve always complained about not being able to use your cell phone on airplanes, right?
Susan: Yes, it’s very inconvenient when you’re on a long-haul flight and need to get in touch with somebody.
Chan: Well, Airbus conducted a research project that was backed by the European Commission. They’ve concluded that it’s safe to use cell phones during flights.
Susan: That’s good news for passengers. I wonder why airlines restricted their use for so long.
Chan: I guess they were concerned the signals would interfere with navigation and radio systems on board.
찬: 수잔, 기내에서 휴대전화를 사용할 수 없는 게 늘 불만이었지, 맞지?
수잔: 응. 장거리 여행 중 누군가에게 연락을 취해야 할 경우엔 상당히 불편하지.
찬: 에어버스에서 EC의 후원을 받아 한 연구 프로젝트를 진행했는데, 비행 중 휴대전화를 사용해도 안전하다는 결론을 내렸어.
수잔: 탑승객들에겐 반가운 소식이네. 항공사에서 왜 그렇게 오랫동안 휴대전화 사용을 제한했는지 궁금하군.
찬: 휴대전화 신호가 항해와 무선 체계에 방해가 될까 염려했던 거 같아.
long-haul flight: 장거리 비행
get in touch with∼:∼와 연락하다
it’s safe to ∼: ∼해도 안전하다, 무방하다
that’s good news for∼: ∼에겐 좋은 소식이다
<제공: ㈜능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[전문가기고] 텅스텐, K방산 및 K반도체의 약한 고리
-
2
[ET시론]대한민국 AI의 심장, AI 데이터센터
-
3
[데스크라인] 폐쇄적 정책의 후과
-
4
[사설] 금융사 보안공시에 파격 인센티브 주라
-
5
[김장현의 테크와 사람] 〈104〉인공지능 시대의 문해력
-
6
[사설] 구글 제재, 앱 생태계 회복 출발점돼야
-
7
[기고] 세계 6위 국력의 이면, 글로벌 R&D 특별법 제정이 시급하다
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈89〉기부 시장의 '매슈 이펙트'와 컴포저블 거버넌스의 시대
-
9
[기고] 과징금의 목적은 처벌이 아니라 예방이다
-
10
[부고] 박정훈(서울 송파갑 국회의원)씨 부친상
브랜드 뉴스룸
×



















