Flying may prove to be a new experience.
Chan: Soon we won`t be complaining about slow Internet on planes anymore. They`re going to start offering broadband to passengers.
Susan: Who is?
Chan: Well, Lufthansa flights out of Germany will make it available the end of this month. The service is being supplied by Connexion, a subsidiary of Boeing.
Susan: But passengers will still have to use their own laptops?
Chan: Yes, or PDAs. And some airlines may have Ethernet later on.
Susan: Wow, flying may prove to be a new experience for many people.
찬: 조만간 기내의 느린 인터넷으로 불평하는 일이 없어질 거야. 승객들에게 광대역 서비스가 제공될 예정이래.
수잔: 누가 제공하는 거야?
찬: 음, 이 달말 경부터 독일발 루프트한자 항공편에서 이 서비스이용이 가능하대. 보잉 계열사인 커넥션에서 제공하는 거라는 군.
수잔: 그럼 승객들은 예전과 마찬가지로 자신의 노트북을 사용해야 하는 건가?
찬: 어, 아니면 PDA. 그리고 차후엔 일부 여객기에선 에스넷이 제공될 수도 있대.
수잔: 와, 많은 사람들에게 항공여행이 새로운 경험이 되겠는걸.
make … available: …를 사용할 수 있게 하다.
subsidiary: 계열사 (subsidiary company)
later on: 나중에, 추후에
prove to be …: ∼한 것으로 판명되다, 알려지다
<제공: ㈜ 능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상]데이터 시대의 전략적 선택, 엣지 AI
-
2
[ET시론] 2025년을 준비하는 로봇 산업
-
3
[ET톡] 경계해야 할 중국 반도체 장비 자립
-
4
[ET대학포럼] 〈202〉저성장 한국 제조업, 홍익인간에서 길을 찾다
-
5
[사설]국회 '반도체 특별법' 논의 속도 내야
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈65〉일자리 문제는 시간 싸움
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈11〉CES 2025가 보여 줄 'AI 비즈니스 혁신' 3가지
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈54〉한 없이 절망 했고, 한 없이 기뻤다
-
9
[인사] 신한카드
-
10
[사설] 트럼프 2기 산업 대비책 힘 모아야
브랜드 뉴스룸
×