They`re taking the initiative to change it.
Chan: Can you imagine the chemicals that get into our environment when we throw out old computers?
Susan: It`s a huge problem. That`s why environmentalists protest the use of toxic chemicals when manufacturing parts.
Chan: Like lead. Recently Intel decided to cut the lead content of its microchips by 95 percent.
Susan: When lead is ingested it causes many health problems. People have known this for years, but continued making parts with it.
Chan: Finally they`re taking the initiative to change it.
Susan: I just hope companies in other countries follow suit.
찬: 우리가 낡은 컴퓨터를 버릴 때 우리 환경으로 침투할 화학물질이 상상이나 되니?
수잔: 큰 문제야. 환경 운동가들이 부품 생산 시 유독성 화학물질 사용에 항의하는 것도 그런 이유에서지.
찬: 그 예로는 납이 있지. 최근 인텔사에서는 자사가 생산하는 마이크로칩에서 납성분을 95%까지 줄이기로 했다는 군.
수잔: 납이 섭취될 경우 많은 건강상의 문제를 일으키지. 사람들은 이 사실을 수년간 알고 있음에도 부품 생산에 납을 계속 써왔고.
찬: 마침내 인텔사에서 이를 바꾸기 위해 솔선하여 나서고 있는 거군.
수잔: 다른 나라 회사들도 이들의 선례를 따르길 바래.
take the initiative: 솔선해서 하다
toxic chemicals: 유독성 화학물질
reduce ∼ by…: ∼를 …까지 줄이다
follow suit: 선례를 따르다
<제공: ㈜ 능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[기고] '투명한 재앙' 물류센터 '비닐 랩' 걷어내야 할 때
-
2
[ET단상] AI 실증의 순환 함정을 넘어, 지속 가능한 진화로
-
3
[ET톡] '갤럭시S26'에 거는 기대
-
4
[소부장 인사이트]메모리 호황기, 한국 반도체 개벽의 조건
-
5
[사설] 中 로봇 내수 유입은 못막아도
-
6
[사설] MWC26, 韓 세일즈파워 놀랍다
-
7
[人사이트] 김동경 티라로보틱스 대표 “국가 안보 지키는 '소버린 로봇', 中 공세 해법”
-
8
[ET톡] AI 3강 도약 위한 마중물 'AI DC'
-
9
[기고] AI 시대, 출연연의 역할을 다시 묻다
-
10
[ET단상]태권V, 라젠카 그리고 헬스케어로봇
브랜드 뉴스룸
×


















