They`re taking the initiative to change it.
Chan: Can you imagine the chemicals that get into our environment when we throw out old computers?
Susan: It`s a huge problem. That`s why environmentalists protest the use of toxic chemicals when manufacturing parts.
Chan: Like lead. Recently Intel decided to cut the lead content of its microchips by 95 percent.
Susan: When lead is ingested it causes many health problems. People have known this for years, but continued making parts with it.
Chan: Finally they`re taking the initiative to change it.
Susan: I just hope companies in other countries follow suit.
찬: 우리가 낡은 컴퓨터를 버릴 때 우리 환경으로 침투할 화학물질이 상상이나 되니?
수잔: 큰 문제야. 환경 운동가들이 부품 생산 시 유독성 화학물질 사용에 항의하는 것도 그런 이유에서지.
찬: 그 예로는 납이 있지. 최근 인텔사에서는 자사가 생산하는 마이크로칩에서 납성분을 95%까지 줄이기로 했다는 군.
수잔: 납이 섭취될 경우 많은 건강상의 문제를 일으키지. 사람들은 이 사실을 수년간 알고 있음에도 부품 생산에 납을 계속 써왔고.
찬: 마침내 인텔사에서 이를 바꾸기 위해 솔선하여 나서고 있는 거군.
수잔: 다른 나라 회사들도 이들의 선례를 따르길 바래.
take the initiative: 솔선해서 하다
toxic chemicals: 유독성 화학물질
reduce ∼ by…: ∼를 …까지 줄이다
follow suit: 선례를 따르다
<제공: ㈜ 능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상]데이터 시대의 전략적 선택, 엣지 AI
-
2
[ET시론] 2025년을 준비하는 로봇 산업
-
3
[ET톡] 경계해야 할 중국 반도체 장비 자립
-
4
[ET대학포럼] 〈202〉저성장 한국 제조업, 홍익인간에서 길을 찾다
-
5
[사설]국회 '반도체 특별법' 논의 속도 내야
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈65〉일자리 문제는 시간 싸움
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈11〉CES 2025가 보여 줄 'AI 비즈니스 혁신' 3가지
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈54〉한 없이 절망 했고, 한 없이 기뻤다
-
9
[인사] 신한카드
-
10
[사설] 트럼프 2기 산업 대비책 힘 모아야
브랜드 뉴스룸
×