[이찬승의 ET잉글리시](63)How strange!

 Chan: Susan, did you hear that Kodak is making the switch from the traditional film camera to digital photography?

 Susan: Yes, mainly in the West where the popularity of digital cameras is growing every year.

 Chan: How strange, they’re going to stop selling the reloadable cameras that use 35-millimeter film!

 Susan: Except in markets like China, India, Latin America, and Eastern Europe, where the demand for film cameras is still increasing.

 Chan: Apparently they’re still going to sell the disposable cameras in Western markets. They’ve always been a big seller.

 Susan: But I guess if we want to buy an old film camera in the future we’ll have to get it second-hand.

 찬: 수잔, 코닥이 기존의 필름용 카메라사업을 디지털 사진 사업으로 전환할 거라는 소식 들었어?

 수잔: 어, 주로 디지털 카메라에 대한 인기가 매년 상승하고 있는 서구시장에서 그렇게 할 예정이라더군.

 찬: 35밀리 필름을 사용하는 카메라 판매를 중단할 거라니 좀 묘한 걸.

 수잔: 필름 카메라에 대한 수요가 계속 증가하고 있는 중국, 인도, 남미, 동유럽 지역과 같은 시장에서는 계속 판매될 거래.

 찬: 서구 시장에서도 1회용 카메라는 계속 판매할 건 확실해 보여. 늘 많이 팔리는 품목이니 말이야.

 수잔: 그건 그런데, 머지 않아서는 필름 카메라를 사려면 중고로 구입해야만 할 것 같은데.

how strange: 얼마나 묘한지, 이상한지

demand for ∼: ∼에 대한 수요

disposable camera: 1회용 카메라

big seller: 잘 나가는 품목, 많이 팔리는 품목

<제공: ㈜능률영어사 http://www.EnglishCare.com>


브랜드 뉴스룸