[e-BizEnglish]유괴범을 위한 육아 정보

유괴범을 위한 육아 정보

지금 일본에서는 도쿄 경찰서의 홈페이지가 하루 조회수가 1000회(1000 hits)가 넘을 정도로 갑자기 큰 인기를 끌고 있다.

그 이유는? Police in Tokyo have posted nursing instructions on their website to help a baby snatcher who is on the run(도쿄의 경찰서는 그들의 웹사이트에 도주중인 유괴범을 돕기 위해서 육아 지침을 올렸다).

This features step-by-step instructions on child-care(여기에는 육아에 관한 단계적인 지침이 나와 있다). The baby was taken from a hospital in Yonago, about 503㎞ southwest of Tokyo(아기는 도쿄에서 남서쪽으로 약 503㎞ 떨어진 요나고의 한 병원에서 납치됐다). She went missing about seven hours after she was born(그 여자 아기는 태어난 지 약 7시간 만에 실종됐다).

Police spokesman Hirofumi Nishihata said: 『We posted the instructions because the safety of the baby is paramount.』(경찰 대변인 니시하타 히로후미는 『아기의 안전이 최우선이기 때문에 우리는 이 지침을 올렸다』고 말하고 있다). He added that any step that might keep the infant in good health was worthwhile(그는 덧붙여 말하기를, 이 신생아의 건강을 지킬 수 있다면 어떤 조치라도 시간과 노력을 들일 만한 가치가 있다고 덧붙였다).

이찬승 (주)능률영어사 대표 질문-영어공부방(http : //www.nypub.co.kr)


브랜드 뉴스룸