라이언과 리디아가 디지털 자산관리 시스템에 관해 회의 중이다.
Ryan:So I imagine that you would like the information collected by your programs to be attached to the appropriate digital assets.
Lydia:Yes. You are absolutely right. In fact, since we are making a more formal approach to implementing a better system to manage digital assets, I hope that it will replace the makeshift programs I created.
Ryan:So would you like the digital asset management system to deliver the final product with customizable content?
Lydia:Ideally, yes. In a perfect world, it would.
Ryan:Wow, this project gets more and more complex by the day!
Ryan:그럼 당신의 프로그램이 적절한 디지털 자산 정보와 합쳐지는 것을 원하는군요.
Lydia:네, 당신 말이 맞아요. 사실 우리는 좀 더 형식적인 방식으로 디지털 자산 관리를 실행 할 수 있도록 개발하고 있기 때문에, 나는 이것이 일시적으로 내가 만든 프로그램을 대체할 수 있길 원합니다.
Ryan:그럼 당신은 디지털 자산관리 시스템이 최종 결과와 주문제작 가능한 내용을 함께 만들길 원하나요.
Lydia:이상적으로는 그렇습니다. 완벽한 세상에서는 그렇습니다.
Ryan:와, 그럼 이 기획은 날이 갈수록 복잡해 지겠군요.
Key Vocabulary:
Appropriate:적절한
Implementing:이행, 실행
Makeshift:임시변통의, 일시적인
Expressions:
오늘의 표현은 ‘In a perfect world~’로 ‘완벽한 세상에서는 가능한’의 뜻 입니다. 불가능한 것을 우회적으로 표현할 때 쓰입니다. 예문으로는 ‘You can be my husband in a perfect world’로 ‘당신은 완벽한 세상에서나 내 남편이 될 수 있어’ 등과 같이 쓰입니다.
<자료제공:랭귀지큐브 www.languagecube.kr>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET시론]AI 패권의 새로운 질서
-
2
[ET단상] 양자와 AI 시대, K보안 도약을 위한 제언
-
3
[ET톡] 퓨리오사AI와 韓 시스템 반도체
-
4
[ET톡] AI와 2차 베이비부머의 미래
-
5
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈14〉AI '앱 경제'를 '에이전트 경제로' 바꾸다
-
6
[황보현우의 AI시대] 〈25〉고독한 사람들과 감성 AI
-
7
[부음] 김동철(동운아나텍 대표)씨 장모상
-
8
[부음] 유상임(과학기술정보통신부 장관)씨 장모상
-
9
[사설] 보안기능 확인제품 요약서 사안별 의무화 검토해야
-
10
[ET시선] 국회, 전기본 발목잡기 사라져야
브랜드 뉴스룸
×