Let me give you a couple of pointers.
Mike: Look out!
James: What? Jesus! Don`t scare me like that. Do you want to cause an accident?
Mike: Well, you nearly side-swiped that Corolla.
James: Oh, give me a break. I saw him out of the corner of my eye.
Mike: Listen, let me give you a couple of pointers. When you change lanes you should really shoulder-check because people can just sneak up on you and sit in your blind spot, and you wouldn`t even know they were there.
James: Seriously, man, quit being such a backseat driver, will you? Sit back and leave the driving to me.
Mike: 조심해!
James: 뭔데? 세상에! 나를 그렇게 놀래키지 마. 사고 내고 싶어?!
Mike: 아니, 저 코롤라를 거의 옆으로 칠 뻔했잖아.
James: 이러지 좀 마. 곁눈질로 봤단 말이야.
Mike: 이것 봐. 내가 조언 좀 해줄게. 차선을 바꿀 때는 고개를 돌려서 어깨 너머로 뒤를 확인해봐야 돼. 왜냐하면, 사람들이 네 뒤를 따라 오다가 사각지대에 있어서, 네가 그들이 거기 있는지조차 모를 수도 있잖아.
James: 정말, 잔소리 좀 그만해줄래? 운전은 나에게 맡기고 앉아 있어.
‘pointer’는 ‘가리키는 것, 조언, 충고’이다. 따라서, ‘give you some pointers’는 ‘충고하다, 조언하다’라는 뜻이다.
side-swipe: 차 옆을 스치듯 충돌하다 give me a break: 이러지마, 한번만 봐줘
out of the corner of one`s eye: 옆눈질, 곁눈질로
shoulder-check: 머리를 뒤로 돌려서 뒤의 차를 주시하다
sneak up on 사람: 몰래 다가가다 blind spot: (자동차 운전의) 사각지대
backseat driver: 자동차 객석에서 운전을 지시하는 사람
이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저
<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET톡] 무엇을 위한 징벌적 과징금인가
-
2
[ET시선] 'AI 기반 의료체계 수출'로 패러다임 바꾸자
-
3
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
4
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
5
[인사]한국건설기술연구원
-
6
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
7
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
8
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
9
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
-
10
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
브랜드 뉴스룸
×



















