Susan: Chan, I know you`re a David Bowie fan. Have you heard about his new competition?
Chan: No, I haven`t. What is it?
Susan: He`s asking his fans to create a `mash up`, by using music software to blend a song from his new album with one of his old songs.
Chan: Haha, `mash ups` are usually illegal, made without the artists` permission.
Susan: Right. But in this case, Bowie will choose the winning song, which he`ll release as an MP3. And the mash-up winner will receive a car.
Chan: What a great marketing idea in an era of Internet bootlegging.
수잔: 찬, 너 데이빗 보위 좋아하는 걸로 아는데. 그가 최근 벌이는 경연에 대해 들었어?
찬: 아니. 뭔데?
수잔: 데이빗 보위가 팬들에게 음악용 소프트웨어를 사용하여 그의 새 앨범에 수록된 곡 중 하나와 옛날 곡들 중 하나를 섞어 `매시업`을 만들어 달라고 하고 있대.
찬: 하하, `매시업`은 대개 아티스트 허락 없이 만들어져 불법인 경우가 많은데.
수잔: 그렇지. 그런데, 이 경우엔 데이빗 보위가 가장 잘 만들어진 곡을 선정하고, 그 곡은 MP3로 나올 거래. 그리고 우승자는 차를 받고 말이야.
찬: 인터넷상 해적판 판매 행위가 성행하는 시대에 좋은 홍보 전략인걸.
(*mash up: 2개 (혹은 그 이상)의 곡이 믹싱되어 만들어지는 곡)
competition: 경쟁, 경합
without permission: 허락/허가 없이
in this case: 이 경우에는
bootleg: (동)밀매/밀조하다, (명)해적판
<제공: ㈜ 능률교육 http://www.EnglishCare.com>
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[정유신의 핀테크스토리]토큰 증권, 발행은 되는데 거래는 왜 활성화되지 않나
-
2
[ET단상] 무겁고 복잡한 보안, 이제는 바꿔야 한다
-
3
[부음] 정훈식(전 에너지경제신문 부사장)씨 장인상
-
4
[기고] 범용 모델 경쟁을 넘어, 엔터프라이즈 AI가 이끄는 '현장 구현형 AI'로 승부해야 한다
-
5
[인사]한국건설기술연구원
-
6
[부음] 김재욱(금융투자협회 전문인력관리부장)씨 부친상
-
7
[부음] 정홍범(전 대구시의원)씨 별세
-
8
[부음]김규성 전 소프트웨어저작권협회 회장 모친상
-
9
[부음] 김금희(세계한인상공인총연합회 사무총장)씨 별세
-
10
[부음] 김성환(코스콤 전무이사)씨 장모상
브랜드 뉴스룸
×



















