If we form a business partnership,
"우리가 서로 제휴를 한다면 …"
NY상사의 Mr. Chobo(초보)는 「전략적 제휴를 하다」를 「Make a Strategic Coorperation」이라고 하면 되느냐고 필자에게 물어 왔다. 초보실력을 넘기긴 했으나 여전히 Konglish 수준. 보통 Form a Strategic Alliance with라고 한다. 「제휴하다」란 말은 「Form a Business Partnership/Work Hand in Hand/Link up/Cooperate/Combine Our Resources/Form a Technical Tie-up between Our Two Companies, etc.」처럼 매우 다양하게 표현할 수 있다. 야후와 삼성간의 제휴를 두고 Samsung Expects Tie-up with Yahoo!처럼 Tie-up을 사용해 제목을 뽑은 영자신문도 있었다.
A:My company’s website specializes in English. If we form a business partnership, I’m sure we can make the best educational website on the net.
우리 회사의 웹사이트는 영어가 전문입니다. 우리가 제휴를 한다면 틀림없이 최고의 교육사이트를 만들 수 있을 겁니다.
B:Do you think we can attract more than twice as many visitors?
방문객이 두 배 이상 늘까요?
이찬승 (주)능률영어사 대표. 질문-영어공부방(http://www.nypub.co.kr)
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
[ET단상]데이터 시대의 전략적 선택, 엣지 AI
-
2
[ET시론] 2025년을 준비하는 로봇 산업
-
3
[ET톡] 경계해야 할 중국 반도체 장비 자립
-
4
[ET대학포럼] 〈202〉저성장 한국 제조업, 홍익인간에서 길을 찾다
-
5
[사설]국회 '반도체 특별법' 논의 속도 내야
-
6
[김장현의 테크와 사람] 〈65〉일자리 문제는 시간 싸움
-
7
[최은수의 AI와 뉴비즈] 〈11〉CES 2025가 보여 줄 'AI 비즈니스 혁신' 3가지
-
8
[GEF 스타트업 이야기] 〈54〉한 없이 절망 했고, 한 없이 기뻤다
-
9
[인사] 신한카드
-
10
[사설] 트럼프 2기 산업 대비책 힘 모아야
브랜드 뉴스룸
×