영어로 보면 아주 쉽다. 하지만 거꾸로 영작하려면 그렇게 쉽게 나오진 않는다. 단어에 얽매이게 되면 일단 「외조」에서 막힌다.
여성잡지에서 직장여성을 Office Lady라고 표현하며 줄여서 OL의 패션, OL의 화장법 등으로 쓰는 경우가 많은데, 실은 Working Woman이라고 해야 된다.
직장여성, 직장 다니는 주부, 직장 다니는 아기엄마 모두 한마디로 나가서 일을 하고 있는 것이다. Working을 형용사처럼 쓴다.
외조 잘 한다는 것은 간단히 말해 남편이 잘 도와준다는 거고, 내조는 아내가 그런 거다. 결국 Helpful하다는 말이다.
We’ve seen an increasing number of working women in Korea.
한국의 직장 여성수가 갈수록 늘고 있다.
Working mom badly needs help from husband.
아이가 있는 직장여성은 남편의 외조가 꼭 필요하다.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
5년 전 업비트서 580억 암호화폐 탈취…경찰 “북한 해킹조직 소행”
-
2
LG이노텍, 고대호 전무 등 임원 6명 인사…“사업 경쟁력 강화”
-
3
롯데렌탈 “지분 매각 제안받았으나, 결정된 바 없다”
-
4
'아이폰 중 가장 얇은' 아이폰17 에어, 구매 시 고려해야 할 3가지 사항은?
-
5
美-中, “핵무기 사용 결정, AI 아닌 인간이 내려야”
-
6
삼성메디슨, 2년 연속 최대 매출 가시화…AI기업 도약 속도
-
7
美 한인갱단, '소녀상 모욕' 소말리 응징 예고...“미국 올 생각 접어”
-
8
아주대, GIST와 초저전압 고감도 전자피부 개발…헬스케어 혁신 기대
-
9
국내 SW산업 44조원으로 성장했지만…해외진출 기업은 3%
-
10
반도체 장비 매출 1위 두고 ASML vs 어플라이드 격돌
브랜드 뉴스룸
×