전자신문사는 오는 7월1일부터 모든 외래어 표기를 한국신문편집인 협회에서 펴낸 "외래어사전"에 준거키로 했습니다. 이에 따라 그동안 본지가 사용해온 일부 외래어표기가 달라집니다. 한국신문편집인협회가 펴낸 "외래어 사전 "은 교육부가 고시한 외래어표기법(지명.인명편, 일반용어편)에 따라 일반명사의 경우 영어발음 일변도에서 벗어나 현실적으로 쓰이는 외래어 표기를 사용하고 있습니다.
새로적용되는 외래어를 유형별로 보면 다음과 같습니다.
*이-에=텔리비전-텔레비전, 시스팀-시스템 *어-오=컨덴서-콘덴서, 리번-리 본, *아-어=레이다-레이더, 쿼타-쿼터 *을-얼=디지틀-디지털, 토틀-토털이밖에 옵저버는 옵서버로, 신디사이저는 신시사이저, 넷워크는 네트워크로 , 스폿라이트는 스포트라이트로 표기합니다.
많이 본 뉴스
-
1
테슬라, 중국산 '뉴 모델 Y' 2분기 韓 출시…1200만원 가격 인상
-
2
필옵틱스, 유리기판 '싱귤레이션' 장비 1호기 출하
-
3
'과기정통AI부' 설립, 부총리급 부처 격상 추진된다
-
4
'전고체 시동' 엠플러스, LG엔솔에 패키징 장비 공급
-
5
모바일 주민등록증 전국 발급 개시…디지털 신분증 시대 도약
-
6
은행 성과급 잔치 이유있네...작년 은행 순이익 22.4조 '역대 최대'
-
7
두산에너빌리티, 사우디서 또 잭팟... 3월에만 3조원 수주
-
8
구형 갤럭시도 삼성 '개인비서' 쓴다…내달부터 원UI 7 정식 배포
-
9
공공·민간 가리지 않고 사이버공격 기승…'디도스'·'크리덴셜 스터핑' 주의
-
10
MBK, '골칫거리' 홈플러스 4조 리스부채…법정관리로 탕감 노렸나
브랜드 뉴스룸
×