전자신문사는 오는 7월1일부터 모든 외래어 표기를 한국신문편집인 협회에서 펴낸 "외래어사전"에 준거키로 했습니다. 이에 따라 그동안 본지가 사용해온 일부 외래어표기가 달라집니다. 한국신문편집인협회가 펴낸 "외래어 사전 "은 교육부가 고시한 외래어표기법(지명.인명편, 일반용어편)에 따라 일반명사의 경우 영어발음 일변도에서 벗어나 현실적으로 쓰이는 외래어 표기를 사용하고 있습니다.
새로적용되는 외래어를 유형별로 보면 다음과 같습니다.
*이-에=텔리비전-텔레비전, 시스팀-시스템 *어-오=컨덴서-콘덴서, 리번-리 본, *아-어=레이다-레이더, 쿼타-쿼터 *을-얼=디지틀-디지털, 토틀-토털이밖에 옵저버는 옵서버로, 신디사이저는 신시사이저, 넷워크는 네트워크로 , 스폿라이트는 스포트라이트로 표기합니다.
많이 본 뉴스
-
1
中 BOE, 삼성 갤럭시S27 OLED 공급 불발
-
2
민형배 전남광주특별시장 "반도체 경쟁력은 사람"… 인재 양성 체계 구축 논의
-
3
삼성, 영남에 피지컬 AI 60조원 투자...일자리 20만개 쏟아진다
-
4
삼성 초기업노조 “호남 반도체, 정부도 회사도 우리와 협의해라"
-
5
KT, 5G·LTE 통합요금제 출시…이통 3사 요금제 개편 마무리
-
6
李 대통령 “영남, 글로벌 첨단 제조업 거점으로…우주항공이 새로운 먹거리 될 것”
-
7
방사선에 무너진 장 되살릴까…엔지켐생명과학, EC-18 치료 가능성 중동물서 검증
-
8
첫 결재는 '30분 평택'…최원용 시장, 생활권 재편 속도
-
9
타타대우모빌리티, 중형 트럭 '하이쎈' 1호차 고객 인도
-
10
단독'미토스 쇼크' 파장…KB국민은행 AI 내부통제 강화
브랜드 뉴스룸
×



















