Photo Image
사진=스티븐연 SNS

서경덕 교수가 '욱일기 논란'으로 곤욕을 치른 스티븐연의 영어 사과문을 지적하고 나섰다.

서경덕 교수는 13일 자신의 SNS 계정을 통해 스티븐연의 한국어 사과문과 영어 사과문의 어조가 다르다는 요지로 장문의 글을 게재했다.

서 교수는 "한국어 사과와 영어로 된 사과가 확연히 다른 것이 가장 큰 문제인 것 같습니다"라고 언급했는데, 이는 스티븐연이 한국어 사과문에서는 자신의 실수를 인정했으나 영어 사과문에서는 '인터넷 상에서의 실수 한 번으로 사람을 재단한다'는 발언을 했다는 것이다.


해당 소식을 접한 누리꾼은 "rust**** 실수를 정확하게 인정하면 끝. 글이 길어지면 변명처럼 들릴 듯", "ttit****, 제대로 한국식으로 사과해놓고 영어로는 이게 뭐 대수냐.. 식이니.. 한국 사람들이 영어를 못할줄 안 건가..", "sima**** 스티븐연 팬이었는데 경솔해 한국인이란 이미지로 한국진출도 하고 싶어 하던데 욱일기는 나치전범기와 같다는 기본상식도 없다니 실망이다", "yoyu**** 몰랐으면 진심으로 사과를 하면 되는일인데 이건 좀 실망스런 대응이네요..", "yeji**** 한국에서 활동하고 싶으면 알아야 되는 것이 상식 아닌가? 그리고 일본이 전쟁 일으키고 대한제국이랑 대만을 식민지 삼은 것이 비단 일본과 한국에만 국한되는 일인가?", "himy**** 미국인이니 잘 모를 수 있지 그치만 팬들이 잘못 된 거라고 지적해줬는데 한국어 영어 사과문이 다르고 그 부분을 지적하니 삭제하니 불쾌하지..." 등의 반응을 보이고 있다.


 전자신문인터넷 박민희 기자 (mhee@etnews.com)