수정과 동재가 프로젝트에 관해 계속 상의하고 있다.
수정:And do you understand the technical specifications on the WiBro protocols?
동재:It`s the first time I`ve seen them, but I think I`m getting the hang of it.
수정:The first time I looked at them, they were all Greek to me.
동재:Did someone explain how they work?
수정:Alex Johnson, one of our software engineers took care of that.
동재:You seem to have a firm grasp on them now.
수정:와이브로 프로토콜에 관한 기술적인 사양을 다 이해 하셨나요?
동재:처음 보는 거예요, 하지만 알 것 같아요.
수정:저도 처음 봤을 땐 무슨 말인지 하나도 몰랐어요.
동재:누가 수정씨에게 설명을 해드렸나요?
수정:Alex Johnson씨요, 우리 소프트웨어 기술자 중 한 분이시죠.
동재:수정씨는 이제 그분들을 꿰차고 계시네요.
Key Vocabulary:
explain:설명하다
firm grasp:꿰차다
took care:관리하다
Expressions:
오늘 배울 표현은 `It`s all Greek to me`입니다. 그 의미는 `하나도 모르겠어요`입니다. 직역을 해보면 `다 그리스어처럼 보여요`입니다. 처음 보는 내용을 접했을 때 무슨 뜻인지 몰라서 이 표현을 쓴다면 `뭔지 하나도 모르겠어요`라는 뜻이 됩니다.
오피니언 많이 본 뉴스
-
1
산업부 “체코 반독점당국 원전계약 일시보류, 진정 절차일 뿐”
-
2
베일 벗는 현대의 차세대 수소전기차 '이니시움'
-
3
삼성전자, 'HBM4·2나노'에 승부수
-
4
삼성전자, 3분기 반도체 영업익 3.9조원…전사 매출은 분기 최대치
-
5
현대차, 넥쏘 차세대 모델 내년 출시…1회 충전시 650㎞ 달린다
-
6
얇게 더 얇게…내년 갤S25 vs 아이폰17 슬림폰 맞대결
-
7
SK하이닉스 'HBM 독립사업부' 만드나
-
8
체코, EDF·웨스팅하우스 '韓원전 계약' 진정 기각
-
9
단독CJ온스타일, 딜라이브·아름방송·CCS충북방송 송출 내달부터 중단
-
10
한국공학대, 세계 최초 다이아몬드 트랜지스터 개발 성공
브랜드 뉴스룸
×