인태가 수정을 공항에 데려다 준다.
수정:Thanks again for picking me up.
인태:Don`t mention it.
수정:No, I really do appreciate you giving me a lift.
인태:I just want to see you safely on your way.
수정:You`ve made my day way less stressful.
인태:Great! Dong Jea will meet you on the other side, as well.
수정:데리러 와줘서 고마워요.
인태:천만에요.
수정:아니에요, 정말 감사해요.
인태:난 당신이 안전하게 갔으면 좋겠어요.
수정:덕분에 오늘 한결 편해졌어요.
인태:잘 됐군요. 동재씨가 일본에서 당신을 만날 거예요.
Key Vocabulary:
pick up:~를 (차에) 태우러 가다
lift:태워주기, 얻어타기
appreciate:고마워하다, 환영하다
other side:건너마을
Expressions:
오늘 배울 표현은 `Don`t mention it.`입니다. 그 의미는 `언급하지 마세요.` 혹은 가볍게 `얘기하지 마세요`입니다. Mention은 `언급하다` `말하다`라는 뜻을 가진 동사이기 때문에 저 문장 그대로 직역을 하더라도 `언급하지 마세요`라는 뜻을 갖겠죠? 조금 더 정중 한 표현을 쓰고 싶을 땐 맨 뒤에 please라는 단어를 붙여주는 것이 좋겠죠.
-
이상목 기자기사 더보기


















